Dyfal ddisgwyl mae/wnaeth fy enaid

(Salm XL - Disgwyl wrth yr Arglwydd)
Dyfal ddisgwyl wnaeth fy enaid
Wrth yr Arglwydd Dduw bendigaid;
  Ymostyngodd o'r uchelder,
  Clybu'm llefain, 'nol ei arfer.

Cododd fi o bydeẁ pechod,
Oedd yn frwnt ac erchyll hynod;
  Rhoes fy nhraed ar graig ei gariad,
  Ac fe hwyliodd fy ngherddediad.

Rhoes i'm genau ganiad newydd,
Cān o glod i
    Dduw'm Gwaredydd;
  Llawer welant hyn, ac ofnant,
  A'u hymddiried ynddo roddant.

Gwyn ei fyd y sawl osodo
'R Arglwydd Dduw'n ymddiried iddo;
  Ac ni thry, pan fo'n helbulus,
  Byth am borth at fyd twyllodrus.
Casgliad o Psalmau a Hymnau (Daniel Rees) 1831
              - - - - -

Dyfal ddisgwyl mae fy enaid
Wrthyt ti, fy Nuw bendigaid;
  O ymostwng o'r uchelder,
  Clyw fy llef yn ol dy arfer.

Cyfod fi o bydew pechod,
Sydd yn frwnt ac erchyll hynod;
  Rho fy nhraed ar graig dy gariad,
  Yna hwylia fy ngherddediad.

Rho i'm genau ganiad newydd,
Can o foliant
    i'm Gwaredydd;
  Yna llawer hyn a welant,
  A'th drugaredd fawr a gredant.

Gwyn ei fyd y sawl osodo
Dduw yn wir ymddiried iddo;
  Ac ni thry, pan fo helbulus,
  Byth am borth at fyd twyllodrus.
Casgliad o Salmau a Hymnau (Daniel Rees) 1837

[Mesur: MH 8888]

(Psalm 40 - Waiting for the Lord)
Devotedly wait did my soul
For the blessed Lord God;
  He bowed down from on high,
  Heard my cry, according to his habit.

He raised me from the pit of sin,
That was filthy nd notably terrible;
  He set my feet on the rock of his love,
  And he directed my walking.

He gave to me mouth a new song,
A song of acclaim to
    God my Deliverer;
  Many shall see this, and fear,
  And their trust in him they shall put.

Blessed such a one as places
His trust in the Lord;
  And shall not turn, when he be troubled,
  Ever for succour to a deceptive world.
 
                - - - - -

Devotedly waiting is my soul
For thee, my blessed Lord;
  O bow down from on high,
  Hear my cry according to thy habit.

Raise me from the pit of sin,
Which is filthy and notably terrible;
  Set my feet on the rock of thy love,
  Then direct my walking.

Put into my mouth a new song,
A song of praise
    to my Deliverer;
  Then many shall see this,
  And thy great mercy they shall believe.

Blessed is such a one who places
His trust truly in God;
  And shall not turn, when he be troubled,
  Ever for succour to a deceptive world.
tr. 2016,25 Richard B Gillion
(PSAL. XL.)
1 I waited meekly for the Lord,
    till he vouchsafed a kind reply;
  Who did his gracious ear afford,
    and heard from heav'n my humble cry.

2 He took me from the dismal pit,
    when foundered deep in miry clay;
  On solid ground he placed my feet,
    and suffered not my steps to stray.

3 The wonders he for me has wrought
    shall fill my mouth
        with songs of praise;
  And others, to his worship brought,
    to hopes of like deliverance raise,

4 For blessings shall that man reward,
    who on th' Almighty Lord relies;
  Who treats the proud with disregard,
    and hates the hypocrite's disguise.
 
                 - - - - -

1 I waited meekly for the Lord,
    till he vouchsafed a kind reply;
  Who did his gracious ear afford,
    and heard from heav'n my humble cry.

2 He took me from the dismal pit,
    when foundered deep in miry clay;
  On solid ground he placed my feet,
    and suffered not my steps to stray.

3 The wonders he for me has wrought
    shall fill my mouth
        with songs of praise;
  And others, to his worship brought,
    to hopes of like deliverance raise,

4 For blessings shall that man reward,
    who on th' Almighty Lord relies;
  Who treats the proud with disregard,
    and hates the hypocrite's disguise.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~