Duw mawr i ba u(w)chder

(Angylion yn gweini)
Duw mawr, i ba uwchder
  Gogoniant a stad,
Y llawen ddyrchafwyd
  Dy unig Fab rhad;
Angylion yn ngwisgoedd
  Tanbeidiol y nef,
A wnaethpwyd yn weision
  I'w orsedd hardd Ef.

Angylion anfonir
  I dywys ein traed,
Ar hyd y ffordd union
  Yn mlaen i dŷ'n Tad;
Trwy'r amryw beryglon
  Sy'n llawn yn mhob lle,
O hyd i'n cyfarfod
  Wrth deithio i'r ne'.
(Yr Ail Rhan)
Pan byddwyf yn gadael
  Y babell bridd hon,
Pan ddaw y gorchymyn
  Im' ddyfod ger bron;
Dduw, anfon angel
  Caredig o'r nef,
I dywys fy enaid
  Yn ddiogel i dref.
Cas. o dros 2000 o Hymnau (S Roberts) 1841

[mesur: 6565D]

(Ministering Angels)
Great God, to what height
  Of glory and estate,
Of the joy was raised
  Thy only, gracious Son;
Angels in the fiery
  Garments of heaven,
Were made servants
  To His beautiful throne.

Angels are to be sent
  To lead our feet,
Along the direct way
  Onwards to our Father's house;
Through various perils
  Which are fully everywhere,
Always meeting us
  While travelling to heaven.
(The Second Part)
When I shall be leaving
  This tent of soil,
When the command comes
  For me to come before;
God, send a loving
  Angel from heaven,
To lead my soul
  Safely home.
tr. 2016 Richard B Gillion
(Ministering Angels)
Great God, to what glory
  and lofty estate
Thine Only-begotten
  was raised, and made great!
The angels in dazzling
  white garments are known
As ministers of His
  untarnishèd throne.

The angels are bidden
  to guide us who roam,
To lead us and bring us
  the narrow way home
Whatever the dangers
  that crowd on the road,
They meet us in journeying
  homeward to God.
 
When I must depart
  from this frail tent of dust,
When I must appear
  at the throne of the Just,
Oh, let a kind angel
  from Paradise come,
To guide and defend me
  and bring me safe home.
tr. Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953
Sweet Singers of Wales 1889
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~