Cydunwn oll yn awr

(Bara'r Bywyd)
Cydunwn oll yn awr
  I ganmol Iesu gwiw;
Y Manna nefol ddaeth i lawr,
  A Bara'r bywyd yw.

Mae Duw'n arlwyo bwrdd,
  Yn yr anialwch blin,
I'r blant y mae, lle b'ont yn cwrdd,
  Daw hefyd yno'i hun.

Gyfeillion, O bwytewch,
  Mae i chwi ffordd sydd faith;
Can's gwledd o gariad yma gewch,
  I'ch lloni ar eich taith.
Llyfr Tonau ac Emynau (Stephen a Jones) 1868

Tôn [MB 6686]: St Michael (William Crotch 1775-1847)

gwelir: O chwi eneidiau byw

(The Bread of Life)
Let us all unite together
  To praise worthy Jesus;
The heavenly Manna came down,
  And the Bread of life he is.

God is furnishing a table,
  In the wearying desert,
For the children it is, where they would meet,
  There he himself also comes.

Friends, O eat,
  The road is long for you;
Since he you may have a feast of love,
  To cheer you on your journey.
tr. 2012 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~