Clywch lu'r nef yn seinio
Dros y meusydd draw,
Yn cyhoeddi'r newydd
Fod yr Haul gerllaw;
Clod yn y goruchaf,
Caned nef a llawr
Am y newydd hyfryd
O lawenydd mawr.
[Clod yn y goruchaf,
Caned nef a llawr
Am y newydd hyfryd
O lawenydd mawr.]
Draw ar fore'r cread
Canodd Engyl Duw,
Dansiodd sêr y bore
Mewn llawenydd byw;
Bore Dydd Nadolig
Seiniwn oll ynghyd
Glod a mawl i'r Iesu
Yn ei isel grud.
Wrth arweiniad seren,
Doethion ddaeth ynghyd,
Gan offrymu i'r Iesu
Eu trysorau drud;
Clod yn y goruchaf,
Caned nef a llawr
Am y newydd hyfryd
O lawenydd mawr.
Aed y newydd clodfawr
Dros y ddaear faith,
Heded ar adenydd
I bob llwyth ac iaith;
Uned Saint ac Engyl
Mewn soniarus lef,
I ddyrchafu Enw
Iesu, Brenin nef.
W L Richards 1861-1921
Tôn [6565D]: Colchester (<1962)
Tôn [6565D+6565]: |
Hear ye the host of heaven sounding
Across yonder fields,
Publishing the news
That the Sun is at hand;
Acclaim in the highest,
Let heaven and earth sing
About the delightful news
Of great joy!
[Acclaim in the highest,
Let heaven and earth sing
About the delightful news
Of great joy!]
Yonder on the morning of the creation
The Angels of God sang,
The stars of the morning danced
In living joy;
On the morning of Christmas Day
Let us all sound together
Acclaim and praise to Jesus
In his lowly cradle.
By the guiding of a star,
Wise men came together,
Offering to Jesus
Their costly treasures;
Acclaim in the highest,
Let heaven and earth sing
About the delightful news
Of great joy!
Let the praiseworthy news go
Across the vast earth,
Let it fly on wings
To every tribe and language;
Let Saints and Angels unite
In a resounding cry,
To exalt the Name
Of Jesus, the King of heaven!
tr. 2015 Richard B Gillion
|
|