Clodforwch yr anfeidrol Dduw

(Salm cvii)
Clodforwch yr anfeidrol Dduw,
  Moliennwch Enw'r Arglwydd;
Ei fawr drugaredd Ef barhâ:
  Ni chilia yn dragywydd.

Caned y rhai waredodd Ef
  O afael gref y gelyn;
O'r de a'r gogledd
    doed eu sain,
  O'r dwyrain a'r gorllewin.

Crwydrasant mewn anialwch crâs,
  Heb ddinas i orphwyso;
Mewn syched ac mewn newyn du
  Y bu eu henaid yno.

Yn nghanol cyfyngderau, gànt,
  Llefasant ar yr Arglwydd;
Tosturiodd, a gwaredodd hwy
  O'u gofwy ac
      o'u haflwydd.

Tywysodd hwynt yn ffordd ei ras
  I'r ddinas gyfaneddol;
Am ddwyfol ddawn a nodded hir
  Fe'i molir yn dragwyddol.
John Hughes (Glanystwyth) 1842-1902

Tonau [MS 8787]:
Glanceri (D Emlyn Evans 1843-1913)
Sabbath (John Williams 1740-1821)

(Psalm 107)
Extol ye the immeasurable God,
  Praise ye the Name of the Lord;
His great mercy shall endure:
  It will not recede in eternity.

Let those sing whom He delivered
  From the strong grasp of the enemy;
From the south and the north
    let their sound come,
  From the east and the west.

They had wandered in a roasting desert,
  With no city wherein to rest;
In thirst and in black hunger
  Their soul was there.

In the midst of straits, they were found,
  They had cried out to the Lord;
He had mercy, and he delivered them
  From their affliction and
      from their misfortune.

He led them in the way of his grace
  To the habitable city;
For a divine gift and long refuge
  He is to be praised eternally.
tr. 2019 Richard B Gillion
(PSAL. CVII)
1 To God your grateful voices raise,
    who does your daily patron prove;
  And let your never-ceasing praise
    attend on his eternal love.

2 Let those give thanks whom he from bands
    of proud oppressing foes released;
3 And brought them back
      from distant lands, 
    from north and south, and west and east.

4 Through lonely desert ways they went,
    nor could a peopled city find;
5 Till, quite with thirst and hunger spent,
    their fainting soul within them pined.

6 Then soon to God's indulgent ear
    did they their mournful cry address;
  Who graciously vouchsafed to hear,
    and freed them from
        their deep distress.

7 From crooked paths he led them forth,
    and in the certain way did guide
  To wealthy towns of great resort,
    where all their wants were well supplied.
N Tate & N Brady
A New Version of the Psalms of David in Metre 1696
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~