Clodforwch enw Mab Duw Ion

(Emyn y coroniad / Coronau lawer)
Clodforwch enw
    Mab Duw Ion
  Angylion gwynion gwawr;
O dewch a choronwch Ef,
  Yn Llywydd nef a llawr.

Seraphiaid nef,
    pob un â'i dant,
  Dan ganu moliant mawr,
O deuwch, a choronwch Ef,
  Yn Llywydd nef a llawr.

Ei chwerwaf angeu, byth na bo
  I'w saint anghofio'n awr;
O deuwch, a choronwch Ef,
  Yu Llywydd nef a llawr.

Pob llwyth ac iaith,
    hil Adda i gyd,
  Trwy'r holl gwmpasfyd mawr;
O deuwch, a chyhoeddwch Ef,
  Yn Llywydd nef a llawr.
James Hughes (Iago Trichrug) 1779-1844

Tonau [MC 8686]:
Desire (Samuel Arnold 1740-1802)
Farrant (Richard Farrant c.1530-80)
Gloucester (Salmydd Ravenscroft 1621)
Miles Lane (William Shrubsole 1760-1806)
St Ann(e) (William Croft 1677-1727)
St James (R Courteville -1772)

(Coronation hymn / Many crowns)
Praise ye the name
    of the Son of the Lord God,
  Bright angels of the dawn;
Oh, come ye and crown ye Him,
  As Governor of heaven and earth.

Seraphim of heaven,
    every one with his chord,
  Singing great exaltation,
Oh, come ye and crown ye Him,
  As Governor of heaven and earth.

His bitter death, may it never be
  By his saints forgotten now;
Oh, come ye and crown ye Him,
  As Governor of heaven and earth.

Every tribe and tongue,
    all the race of Adam,
  Through all the great round world;
Oh, come ye and crown ye Him,
  As Governor of heaven and earth.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'
No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~