Cydgyfodwch oll yn ebrwydd

(Duw yn annirnadwy)
Cydgyfodwch oll yn ebrwydd,
  I foliannu'r Arglwydd Dduw;
Hollwybodol, Hollbresenol,
  Trag'wyddol ac anfarwol yw:
    Hollalluog, &c.,
  A thrugarog enwog Iôr.

Gogoneddus mewn santeiddrwydd,
  Cyfiawn yw yr Arglwydd Iôr;
Un nodedig mewn ffyddlondeb,
  Mae'i ddoethineb fel y môr:
    Y Goruchel, &c.,
  A'r Goruchaf yw Efe.

Ysbryd pur ac anweledig,
  Ef yn unig sydd yn Dduw;
Duw'r gwirionedd - ffynnon rhinwedd,
  Awdwr hedd i ddynol ryw:
    Duw'r amynedd, &c.,
  O! mor ryfedd yw ei ras!
Robert Jones 1806-96
Cas. o Hymnau (R Jones) 1860

[Mesur: 8787447]

(God as incomprehensible)
Arise ye together at once,
  To praise the Lord God;
Omniscient, Omnipresent,
  Eternal  ad immortal he is:
    Almighty, &c.,
  And merciful renowned Lord.

Glorious in holiness,
  Righteous is the Lord God;
One notable in faithfulness,
  His wisdom is like the sea:
    The Supreme, &c.,
  And the Most High is he.

A pure and invisible Spirit,
  He alone is God;
The God of truth - the fount of virtue,
  The Author of peace to human kind:
    The God of patience, &c.,
  O how wonderful is his grace!
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~