Codaf 'nawr fy Ebenezer

(Cristion ar Lan yr Afon)
Codaf 'nawr fy Ebenezer
  Fyth yn dyst ar fin y bedd,
Gan fynegu dy gyfiawnder,
  A dy ras, O Frenin hedd!
Buost gymhorth beunydd imi
  Trwy flinderus anial fyd;
Do, dylynaist â daioni
  F'einioes ddiffrwyth i o hyd.

Dwg fi'r lan o ddyffryn Baca,
  I gyffiniau Salem lon;
A phan ddringwyf fynydd Pisga,
  Gad im' farw ger dy fron:
Arglwydd Iesu, i'th law rasol
  Rho'f fy ysbryd llesg yn awr;
Dwg fy enaid yn ddiangol
  Fry i'r maith lawenydd mawr.
Cas. o Hymnau ... Wesleyaidd 1844

Tôn [8787D]: Moriah (Martin Madan 1725-90)

(A Christian on the Bank of the River)
I raise now my Ebenezer
  Forever a witness on the grave's edge,
Expressing thy righteousness,
  And thy grace, O King of peace!
Thou wast daily a help to me
  Through a grievous desert world;
Yes, thou didst follow with goodness
  My fruitless lifespan always.

Lead me up from the vale of Baca,
  To the vicinity of cheerful Salem;
And when I climb mount Pisgah,
  Let me die in thy presence:
Lord Jesus, into thy gracious hand
  I put my feeble spirit now;
Lead my soul safely
  Above to the vast, great joy.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~