Clyw ni, fwyn Waredwr,
Tyner iawn wyt Ti;
Plant diniwed gedwi -
Clyw ein gweddi ni:
Mor annheilwng ydym
I Dy ŵdd i ddod;
Ond ar Dy wahoddiad
Rhoddwn i Ti glod.
O! clyw ni, fwyn Waredwr,
Tyner iawn wyt Ti;
Plant diniwed gedwi -
Clyw ein gweddi ni.
Clyw! O clyw! Iesu! clyw!
Wedi maddeu inni,
Cadw ni rhag bai;
Dyro ras i'th garu -
Gras i ufyddhau:
Fyth na huded pechod
Ni, o'th lwybrau rhydd:
Arwain ni â'th wenau
Fry, i wlad y dydd!
cyf. David Adams (Hawen) 1845-1923
Tôn [6565D+65656]: [mmrd|fm|srmf|m] (C Darnton) |
Hear us, gentle Deliverer,
Very tender art Thou;
Innocent children thou dost keep -
Hear our prayer:
So unworthy are we
To come before thee;
But on Thy invitation
We render to Thee praise.
O hear us, gentle Deliverer!
Very tender art Thou;
Innocent children thou dost keep -
Hear our prayer.
Hear! O hear! Jesus, hear!
Having forgiven us,
Keep us from fault;
Give grace to love thee -
Grace to obey:
Never may sin lure
Us, from thy free paths:
Lead us with thy smiles
Above, to the land of the day!
tr. 2010 Richard B Gillion
|
|