C'lymwyd ein calonau 'nghyd
Clymwyd ein calonau'n nghyd
Cylymwyd ein calonau 'nghyd

(Cwlwm Tangnefedd)
Clymwyd ein calonau'n nghyd
  Mewn llonfyd uwch y llawr;
Un bryd, un llais, un gobaith da -
  Mae'r nefoedd yma'n awr!
Gwresogwyd ein heneidiau byw
  Trwy ras
      Oen Duw, ein dawn;
Bendithion llawn, cysurol hedd,
  Digonedd ynddo gawn!

Pan gesglir
    perlau'r nefoedd wych,
  Ddysgleirwych serog lu,
Pryd hyny'r hardd lewyrcha'r saint
  Mewn nefol fraint sydd fry:
I'r rhai yn rhwymau cariad sydd,
  Mae'r dydd, mae'r dydd yn d'od! -
I gael mwynhau tragwyddol hedd -
  Byd rhyfedd uwch y rhod!
cyf. Dafydd Jones 1711-77
Diferion y Cyssegr 1807

Tonau [MCD 8686D]:
Northumberland (Henry Smart 1812-79)
Haydn's (F J Haydn 1732-1809)

- - - - -

(Wrth ymadael)

Cylymwyd ein calonau 'nghyd
  Mewn llonfyd uwch y llawr;
Un fryd, un llais, un gobaith da,
  Mae'r nefoedd yma'n awr:
Gwresogwyd ein heneidiau byw,
  Drwy ras Oen Duw,
      ein dawn;
Bendithion llawn, cysurol hedd,
  Digonedd ynddo gawn.

    Iachawdwr! seinied nef a llawr,
    Iachawdwr gyda ni sy'n awr;
      Ei gariad llawn,
          a'i rym fel lli',
      Sy'n llenwi ein heneidiau ni;
    Ni phery'r ymdrech ddim yn faith,
    Mae ereill wedi
        cefnu'r daith;
      Cawn fyw mewn gwlad
          heb neb rhyw glwy',
      Na raid ymado
          â'n gilydd mwy.
Swp o Ffigys 1825

[Mesur 8686D+8888D]

(The Knot of Peace)
Our hearts were knotted together
  In a peace-world above the earth;
One mind, one voice, one good hope -
  Heaven is here now!
Our living souls were warmed
  Through the grace
      of the Lamb of God, our gift;
Full blessings, comforting peace,
  Sufficiency in him we have.

When the pearls of the brilliant heavens
    are to be gathered
  A brilliantly shining, ardent host,
Then the beautiful gleaming of the saints
  In a heavenly privilege which is above:
To those who are in the bonds of love,
  The day is, the day is coming! -
To get to enjoy eternal peace -
  A world of wonder above the sky
 
 
 
 

 

- - - - -

(On leaving)

Our hearts were knotted together
  In a peace-world above the earth;
One mind, one voice, one good hope,
  Heaven is here now:
Our living souls were warmed,
  Through the grace of the Lamb of God,
      our gift;
Full blessings, comforting peace,
  Sufficiency in him we have.

    A Saviour! let heaven and earth sound,
    A Saviour is with us now;
      His full love,
          and his force like a flood,
      Which is filling our souls;
    The conflict will not last long,
    Others have
        turned their backs on the journey;
      We will get to live in a land
          with no kind of wound,
      There will be no need to leave
          each other any more.
tr. 2015 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~