Cyfododd Crist yr Arglwydd! Y newydd rhown ar daen; Chwilfriwiodd rwymau'r beddrod, Er sicred oedd y maen; Gorchfygodd nerthoedd angau Ar fore'r trydydd dydd; Enillodd fuddugoliaeth, A dug y caeth yn rhydd. Cyfododd ef! cyfododd Er ein tragwyddol hedd; P'le mae dy golyn, angau, A'th fuddugoliaeth, fedd? Caethgudodd ef gaethiwed, Dug inni roddion rhad; A daeth i wawrio arnom Oleuni'r nefol wlad. Cyfododd ef! cyfododd! Agorodd byrth y nen; Esgynnodd mewn mawrhydi I'r llys tu fewn i'r llen; Ar orsedd ei ogoniant Teyrnasu mae yn awr; Y nefoedd gorfoledded, A llawenhaed y llawr.D Silvan Evans (Daniel Las) 1818-1903 Tôn [7676D]: Bala (Rowland H Pritchard 1811-87) |
Christ the Lord arose!
Let us send abroad the news;
He shattered the bonds of the tomb,
Although the stone was secure;
He overcame the powers of death
On the morning of the third day;
He won a victory,
And set the captive free.
He arose! He arose
For our eternal peace;
Where is thy sting, O death,
And thy victory, O grave?
He took captivity captive,
He brought us free gifts;
And the light of the heavenly land
Came to dawn upon us.
He arose! he arose!
He opened the portals of the sky;
He ascended in majesty
To the court within the curtain;
On the throne of his glory
Reigning he is now;
Let the heavens be jubilant
And let the earth rejoice.
tr. 2020 Richard B Gillion
|
|