Cyfammod rhwng Tri o Bersonau,
Er cadw'n heneidiau a wnaed;
A Duw yn y cnawd a'i cyflawnodd,
Fe'i seliodd o'i wirfodd ā'i waed:
Rhwyng nefoedd a daear
gwnaed cymmod;
Gogoniant i'r Drindod am drefn,
I'n codi o'r dyfnder i fynu,
A'n cyfiawn ddyrchafu drachefn.
Daeth Crist i wellhau ein gwael gwflwr,
Ein plaid a'n Gwaredwr gwir yw;
Ein bedydd sy'n dangos darpariaeth,
A llawn iachawdwriaeth ein Duw:
Caed moddion i symud euogrwydd,
A'n cael o'n
halogrwydd yn lān:
I'r Drindod mewn undod bo'r moliant,
Y clod a'r gogoniant ar gān.
Dan sel y cyfammod
y'n dygwyd,
I Grist fe'n bedyddiwyd ā dwr;
Wrth Iesu byth glynwn
mewn proffes,
Fel gwraig a fo'n gynes i'w gŵr;
Fe'n galwyd gan Dduw i sancteiddrwydd;
Ein bedydd glān arwydd in' yw;
Milwriwn dan faner ein Brenin,
Fe geidw'i holl fyddin yn fyw.
Peter Jones (Pedr Fardd) 1775-1845
[Mesur: 9898D] |
A covenant between Three Persons,
To keep our souls was made
And God in the flesh fulfilled it,
He sealed it voluntarily with his blood:
Between heaven and earth
reconciliation was made;
Glory to the Trinity for a plan,
To raise us up from the depth,
And righteous exalt us again.
Christ came to heal our poor condition,
Our side and our true Deliverer he is;
Our baptism shows the provision,
And the full salvation of our God:
A means was found to remove guilt,
And for us to become clean
from our pollution:
To the Trinity in unity be the praise,
The acclaim and the glory in song.
Under the seal of the covenant
we were brought,
To Christ we were baptised with water;
To Jesus forever let us stick
in profession,
Like a woman that be warm to her husband;
We were called by God to holiness;
Our baptism is a holy sign to us;
Let us serve under the flag of our King,
He will keep his whole army alive.
tr. 3021 Richard B Gillion
|
|