Cydganwn oll yn awr

  Cydganwn oll yn awr,
  Breswylwyr daear lawr
    Gan lawnehau,
  Am eni'r Meichiau mawr:
Caed Mab mynwesol dwyfol Dad,
I ddwyn ein cur yn ddi-nacād -
  Rhyfeddod pob rhyfeddod
Yw trefn cyfamod rhad.

  Mae lluaws nef yn un,
  Yn taenu mawl cytun;
    Rhōnt lafar glod
  I'r Duwdod yn y dyn:
Mawryger Iesu pur ein Pen,
Fu'n talu'r pryniad ar y pren;
  Ei enw tra dyrchafer,
A moler Ef - Amen.
Griffith Williams (Gutyn Peris) 1769-1838

[Mesur: 6646.8876]

  Let us all sing together,
  Residents of earth below
    Rejoicing,
  About the birth of the great Surety:
A bosom Son of a divine Father was found
To bear our pain willingly -
  A wonder of every wonder
Is the plan of a free covenant.

  The multitude of heaven as one, is
  Spreading united praise;
    They give vocal acclaim
  To the Godhead in the man:
May pure Jesus our head be magnified,
Who paid the ransom on the tree;
  May his name be so exalted,
And may he be praised - Amen.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~