Cyd-genwch feibion Jacob glôd,
I'r sanctaidd Fôd anfeidrol:
Cyd-seiniwch ferched
Sïon lân,
Yr hyfryd gân drag'wyddol.
Gogoniant trwy'r ddaearol lawr,
I'r Arglwydd mawr a'n crëodd;
Gogoniant trwy'r uchelder fry,
I'r Iesu cu a'n carodd.
Gogoniant fyth i'r Prophwyd hoff,
A'r ffyddlon Arch-offeiriad;
Gogoniant fyth i Frenin hedd,
Gwnaeth i ni wledd o gariad.
Gwaredodd ni oedd gynt ar goll,
O ddwylaw 'n oll elynion:
Addurnodd ni oedd wael ein drych,
A gynau gwych a gwynion.
Cyhoeddwn a choronwn ef,
Yn Frenin nef a daear;
Amen! Amen! hosanna llon,
I Geidwad Sïon hawddgar.
Cyd-seiniwch :: Cyd-genwch trwy'r ddaearol :: trwy daearol hosanna llon :: hosanna'n llon [Mesur: MS 8787] |
Sing together praise, ye sons of Jacob,
To the holy, infinite Being:
Sound together, ye daughters
of holy Zion,
The delightful, eternal song.
Glory throughout the earthly ground,
To the great Lord who created us;
Glory throughout the heights above,
To the dear Jesus who loved us.
Glory forever to the beloved Prophet,
And the faithful High-priest;
Glory forever to the King of peace,
He made for us a feast of love.
He delivered us who once were lost,
From the hands of all our enemies:
He adorned us who had our poor appearance,
With brilliant and white gowns.
Let us publish and crown him,
As the Kind of heaven and earth;
Amen! Amen! a cheerful hosannah,
To the Saviour of beautiful Zion.
Sound together :: Sing together throughout the earthly :: throughout an earthly a cheerful hosannah :: hosannah cheerfully tr. 2019 Richard B Gillion |
|