Craig yr Oesoedd gad i mi (Lechu yn dy agen di)

Rock of ages cleft for me

Craig yr Oesoedd, gad i mi,
  Lechu yn dy agen di;
Gad i'r ffrwd o ddwr a gwaed,
  Allan o dy ystlys gaed,
Fy iachau o'm dyblyg gur,
Lladd fy ofn, a'm gwneyd yn bur.

Nid llaw brysur llafur lleddf,
  All gyflawni'r ddwyfol ddeddf;
Pe na phrofwn awr o hedd,
  Pe yr wylwn hyd fy medd,
Ni wna'r oll fy nghlirio i,
Rhaid fy nghadw genyt ti.

Taliad yn fy llaw nid oes,
  Glynu'r ydwyf wrth dy groes,
Noeth, yn ceisio'th wisg i'th was;
  Tlawd, yn gruddfan am dy ras;
Brwnt, yn dod i'th ffynon bur,
Golch fi, Geidwad, gwel fy nghur!

Tra y pery f'einioes frau, —
  Pan wna'm llygaid farwol gau, —
Pan ehedaf i'r nef wen —
  A dy weled yno'n Ben, —
Craig yr Oesoedd, gad i mi,
Lechu yn dy agen di!
Hymns & Tunes in Welsh & English (E T Griffith) 1884

Tôn [77.77.77]:
Rock Of Ages (Thomas Hastings 1784-1872)

Rock of the Ages, let me,
  Hide in thy cleft;
Let the stream of water and blood,
  Had out of thy side,
Hel me of my double wound,
Slay my fear, and make me pure.

Not the busy hand of obedient labour
  Can fulfil the divine law;
If I experienced no hour of peace,
  If I wept until my grave,
All of it could not clear me,
I must be saved by thee.

No payment in my hand there is,
  Sticking I am to thy cross,
Naked, seeking clothing for thy servant;
  Poor, groaning for thy grace;
Filthy, coming to thy pure fountain,
Wash me, Saviour, see my wound!

While my fragile lifespan endures, -
  When I close my mortal eyes, -
When I fly to bright heaven -
  And see thee there as Head, -
Rock of the Ages, let me
Hide in thy cleft!
tr. 2025 Richard B Gillion
Rock of Ages, cleft for me,
  Let me hide myself in Thee:
Let the water and the blood,
  From Thy riven side which flowed,
Be of sin the double cure,
Cleanse me from its guilt and power.

Not the labours of my hands
  Can fulfil Thy law's demands;
Could my zeal no respite know,
  Could my tears forever flow,
All for sin could not atone;
Thou must save, and Thou alone.

Nothing in my hand I bring;
  Simply to Thy cross I cling;
Naked, come to Thee for dress;
  Helpless, look to Thee for grace;
Foul, I to the Fountain fly;
Wash me, Saviour, or I die!

While I draw this fleeting breath,
  When my eyelids close in death,
When I soar to worlds unknown,
  See Thee on Thy judgment-throne,
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee!
Augustus Montague Toplady 1740-78

Tunes [77.77.77]:
Redhead (Richard Redhead 1820-1901)
Rock Of Ages (Thomas Hastings 1784-1872)

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~