Clodforwch Dduw ar beraidd gân

Clodforwch Dduw ar beraidd gân
  Genhedloedd daear faith o'r bron;
Dangoswch barch i'w ddeddfau glân
  Mewn gwir barodrwydd hyfryd llon.

Ei law a'n gwnaeth
    o lwch y llawr,
  Ef yw Creawdwr doeth y byd;
Moliannus fyddo'i enw mawr
  Gan holl blant dynion o un fryd.

Cyfranna Duw fendithion mad
  I'n llonni beunydd ar ein taith;
Ei ofal tyner am bob gwlad
  A ddengys fwyn ddaioni maith.

Rhag miloedd o beryglon dwys
  Ein cadw mae rhagluniaeth Iôr;
Ymestyn ei lywodraeth lwys
  Dros holl derfynau tir a môr.
Thomas Evans (Tomos Glyn Cothi) 1764-1833

Tôn [MH 8888]: Rimington
    (Francis Duckworth 1862-1941)

Extol God with a sweet song,
  All ye nations of the vast earth;
Show reverence to his holy laws
  In true, delightful, cheerful readiness.

'Tis his hand that made us
    from the dust of the ground,
  He is the wise Creator of the world;
Praised be his great name
  By all the children of men of one intent.

God distributes his excellent blessings
  To cheer us daily on our journey;
His tender care for every land
  Show a vast gentle goodness.

From thousands of intense dangers
  The Lord's providence keeps us;
His beautiful government shall extend
  Over all the ends of land and sea.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~