Clod, clod,
Fy Nuw, am dynu at dy dro'd
Yr ysbryd balchaf fu erio'd;
Er mwyn fy mod i fawl dy ras,
Dy elyn cas, ei enill wnawd
O'i rwysg a'i wawd,
yn ufudd was.
Tra bwy'
D'ewyllys di ddewisaf mwy,
A'th garu wnaf
dan gudd dy glwy';
Fy Ngheidwad dwyfol!
gwerth dy loes
Ar hyd fy oes
mi draetha' 'n rhydd,
A'm hymffrost fydd am
Grist a'i groes.
Cas. o Hymnau (Trefnyddion Calfinaidd) 1841Y Trysorfa. Rhif LXXII. Rhagfyr 1836. "Cyffes y diweddar anffyddiwr Mr W Hone, wedi ei droedigaeth." cyf. D.C. Caerfyrddin. Tôn [288.888]: Cymdeithas (<1835) |
Acclaim, acclaim,
My God, for drawing to thy foot
The proudest spirit that ever was;
That I be to the praise of thy grace,
Thy detestable enemy, won he was
From his presumption and his scorn,
into an obedient servant.
While ever I live
Thy will I shall choose evermore,
And love thee I shall
under the cover of thy wound;
My divine Saviour!
the worth of thy anguish
All my life long
I shall expound freely,
And my boast shall be about
Christ and his cross.
tr. 2023 Richard B Gillion
|
|