Chwi feibion dynolryw

  Chwi feibion dynolryw,
    Sy'n llawn trueni a gwae,
  Gwrandewch ar Iesu gwiw,
    Tra yn eich galw mae;
Dewch rai colledig ato fe,
Mae yn ei freichiau eto le.

  Nac oedwch ddim yn hwy -
    Na wnewch esgusion gwael,
  Mae yn ei farwol glwy
    Fendithion fyrdd i'w cael;
O deuwch weithian ato fe,
I bob pechadur y mae lle.

  Gwrandwch 'r efengyl wiw
    Am dirion faban Mair;
  Tosturiol yw Mab Duw,
    A ffyddlon byth i'w Air;
Eneidiau clywch ei alwad E',
Nac ofnwch ddim, mae eto le.

  Wrth y gwahoddiad rhad,
    O bechaduriaid de'wch,
  At Iesu, Fab y Tad,
    I'w alwad ufuddhewch,
Pwy bynnag ddelo ato fe,
Caiff etifeddu teyrnas ne'.
Thomas Williams 1794-1829

[Mesur: 666688]

  Ye sons of humankind,
    Who are full of misery and woe,
  Listen to worthy Jesus,
    While he is calling you;
Come ye lost unto him,
In his arms there is still room.

  Do not delay any longer -
    Nor make poor excuses,
  In his mortal wound are
    A myriad blessings to be had;
O come now unto him,
For every sinner there is still room.

  Listen to the worthy gospel
    About the gentle baby of Mary;
  Merciful is the Son of God,
    And faithful forever to his word;
Ye souls, hear his call,
Nor fear anything, there is still room.

  At the gracious invitation,
    O ye sinners, come,
  To Jesus, the Son of the Father,
    His call obey,
Whoever comes to him,
Shall get to inherit the kingdom of heaven.
tr. 2023 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~