Cenwch blant berseinol dôn

Cenwch, blant, berseinol dôn,
  Cenwch fawl i'r Iesu,
Am Ei ras na thewch a sôn,
  Cenwch fawl i'r Iesu;
Gydag engyl nef y nef,
Traethwch am Ei gariad Ef;
Gan gyfodi llawen lef,
  Cenwch fawl i'r Iesu.

Gweithiwch, blant, yn ddiwyd iawn,
  Gweithiwch waith yr Iesu;
Gyda phob ysbyrydol ddawn
  Gweithiwch waith yr Iesu;
Y cynhaeaf sydd yn fawr,
Yng ngororau daear lawr
Helpiwch Ef i'w gasglu'n awr -
  Gweithiwch waith yr Iesu.

Rhodiwch, blant, mewn nefol hedd,
  Rhodiwch gyda'r Iesu;
O'ch mabandod hyd eich bedd,
  Rhodiwch gyda'r Iesu;
Ni thramgwyddodd neb erioed,
O un llwyth nac iaith nac oed,
A ddilynodd ôl Ei droed -
  Rhodiwch gyda'r Iesu.

Gwynfydeig yw y rhai
  Sy'n dyrchafu'r Iesu,
Cânt faddeuant o bob bai
  Tra'n dyrchafu'r Iesu;
Er cael gŵg y byd
    a'i sen,
Wedi dêl eu hoes i ben
Dygir hwynt i'r nefoedd wen,
  I ddyrchafu'r Iesu.
David Rowlands (Dewi Môn) 1836-1907

Tôn [7676.7776]: Gareth (E Hugh)

Sing, children, a sweetly-sounding tune,
  Sing praise to Jesus,
About His grace do not stop mentioning,
  Sing praise to Jesus;
With the angels of the heaven of heaven,
Expound about His love;
While raising a joyful cry,
  Sing praise to Jesus.

Work, children, very devotedly,
  Work the work of Jesus;
With every spiritual gift
  Work the work of Jesus;
The harvest is great,
In the frontiers of the earth below
Help Him to gather it now -
  Work the work of Jesus.

Walk, children, in heavenly peace,
  Walk with Jesus;
From your babyhood as far as your grave,
  Walk with Jesus;
No-one ever transgressed,
Of any tribe or language or age,
Who followed His footprints -
  Walk with Jesus.

Blessed are those
  Who exalt Jesus,
They get forgiveness from every fault
  While exalting Jesus;
Despite getting the world's frown
    and its reproach,
After their age comes to fulfilment
They will be led into the blessed heavens,
  To exalt Jesus.
tr. 2016 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~