Beth yw'r ofn sydd yn fy nghalon
Am drallodion eto i dd'od?
'Run yw f'Arglwydd cadarn ffyddlon,
Fe a'm cynal er ei glod:
Yn mhob 'stormydd,
Deil i fyny f'enaid gwan.
Pe bae arna' i'r byd yn gwgu,
Heb le genyf ar y llawr;
Uffern greulon arna'i'n chwythu
Dyfnder llid
y fagddu fawr;
Yn mhob 'stormydd,
Gelli wneyd im' lawenhau.
Pe deu' 'newyn
blin a noethni,
Pe deu' cleddau angau llym;
A'm holl ffryndiau arna'i'n cefnu,
Arglwydd, rwyt ti'n ddigon im':
Gwên dy wyneb,
Ar fy enaid, digon yw.
Rho'th gymdeithas, Arglwydd, imi;
'Cheisiaf ond cael dy fwynhau;
Y na dim ni raid im' ofni,
Yn dy ras caf ymgryfhau:
Haleliwia,
Canaf yn y dŵr a'r tân.
Hwylia f'ysbryd tu 'r bywyd,
'Does dim gwynfyd ar y llawr;
Gwynt a gwagedd heb ddim sylwedd,
Fry mae'm etifeddiaeth fawr;
Yn dy gariad,
Boed im' nofio tu a'r nef.
'Cheisiaf ond cael dy fwynhau :: Rho i mi'n unig dy fwynhau
John Thomas 1730-1803
Tonau [878747]: |
What is the fear which is in my heart
About troubles yet to come?
The same is my steadfast, faithful Lord,
He will support me for his esteem:
In all storms,
He will hold up my weak soul.
If on me the world should frowning,
Without any place to me on the earth;
Cruel hell blowing upon me
The depth of anger of
the great, utter blackness;
In all storms,
Thou art able to cheer me.
If grievous hunger and
nakedness should come,
If the sharp sword of death should come;
And all my friends turn their backs on me,
Lord, thou art sufficient for me:
A smile of thy face,
Upon my soul, sufficient it is.
Grant thy company, Lord, to me;
I will seek only to get to enjoy thee;
And then no need for me to fear,
In thy grace I may get strengthened:
Hallelujah,
I will sing in the water and the fire.
Sail my spirit towards life,
There is no blessedness on the earth;
Wind and emptiness without any substance,
Above is my great inheritance;
In thy love,
May I navigate towards heaven.
I will seek only to get to enjoy thee :: Grant me only to enjoy thee tr. 2014,21 Richard B Gillion |
|