Arglwydd yn dy nerth a'th rin
O Arglwydd yn dy nerth a'th rin

(Salm 21 - Cân Sion am lwyddiant y Brenin)
Arglwydd, yn dy nerth a'th rin,
  Mae'r brenin mewn llawenydd;
Ac yn dy iechyd, yr un wedd,
  Mae ei orfoledd beunydd.

Can's da'r achubaist ei flaen ef
  A doniau'r nef yn gyntaf;
Ac ar ei ben, ddaionus Ion,
  Rhoist goron o'r aur puraf. 

I'th iachawdwriaeth mae yn byw,
  A mawr yw ei ogoniant;
Gosodaist arno barch a nerth,
  A phrydferth yw ei lwyddiant.

Gwneist E'n fendithion er dy fawl,
  Trwy rodd dragwyddawl iddo:
Llewyrch dy wyneb byth a fydd
  Yn fawr lawenydd arno.
Arglwydd, yn dy :: O Arglwydd, yn dy

Edmund Prys 1544-1623

Tôn [MC 8787]: Aber

(Psalm 21 - Zion's song about the King's success)
Lord, in thy strength and thy merit,
  The king is in joy;
And in thy salvation, the same condition,
  His jubilation is daily.

For well thou hast preceded him
  With heaven's gifts first;
And on his head, good Lord,
  Thou hast put a crown of purest gold.

To thy salvation he lives,
  And great is his glory;
Thou didst put on him honour and strength,
  And beautiful is his success.

Thou madest Him blessings for thy praise,
  Through an eternal gift to him:
The radiance of thy face forever will be
  A great joy to him.
Lord, in thy :: O Lord, in thy

tr. 2009 Richard B Gillion


The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~