Anturiaf ymlaen
Anturiaf yn mlaen

(Cyfaill ar y Daith)
  Anturiaf ymlaen,
  Trwy ddyfroedd a thân, 
Yn dawel yng nghwmni fy Nuw;
  Er gwanned fy ffydd
  Enillaf y dydd,
Mae Ceidwad pechadur yn fyw.

  Mae f'enaid yn llon,
  A'm pwys ar ei fron:
Er maint fy nhrallodion,
    daw'r dydd
  Caf hedeg yn glau
  Uwch gofid a gwae,
Yn iach, a'm cadwynau yn rhydd!
David Davies 1763-1816

Tonau [558D]:
Cefn-bedd Llywelyn (Alfred P Morgan 1857-1942)
Hungerford (H J Gauntlett 1806-76)

(A Friend on the Journey)
  I will venture forth,
  Through waters and fire,
Quietly in the company of my God;
  Despite the weakness of my faith
  I shall win the day,
The Friend of sinners is alive.

  My soul is cheerful,
  As I lean on his breast:
Despite the extent of my troubles,
    the day shall come
  When I may fly swiftly
  Above worry and woe,
Whole, with my chains free!
tr. 2013 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~