Ar y mynydd gyda'r Iesu

1,(2),3.
(Ymddiriedaeth)
Ar y mynydd gyda'r Iesu,
  Pob peth yn dda;
Gwel'd y nefoedd arno'n gwenu,
  Pob peth yn dda;
Yn y cwmwl ni raid ofni,
Ond cael aros yn Ei gwmni;
'Nôl tywyllwch daw goleuni —
  Pob peth yn dda.

Dros yr Iesu'n helpu'r gweiniaid,
  Pob peth yn dda;
Ac yn glaw pechaduriaid,
  Pob peth yn dda;
Gweld y clwyfus wedi gwella,
Ac eneidiau trist yn gwledda,
Dyna ddechrau'r nefoedd yma —
  Pob peth yn dda!

Yn y gwaith yn nghwmni'r Iesu,
  Pob peth yn dda;
Dan y groes yn gorfoleddu,
  Pob peth yn dda;
Dilyn Iesu i Galfaria,
Teimlo'r drwg yn cael ei ddifa,
Dyna destun Haleliwia! —
  Pob peth yn dda!
Howell Elvet Lewis (Elfed) 1860-1953

Tôn [8484.8884]:
Capel Drindod (Parch. R R Davies)
Cefn-brith (David W Lewis 1845-1920)
Dyffryn Baca (David L Richards 1835-1906)
  Merthyr (Joseph Parry 1841-1903)

(Trust)
On the mountain with Jesus,
  Everything is good;
Seeing heaven smiling upon him,
  Everything is good;
In the cloud we need not fear,
But get to stay in his company;
After darkness shall come light -
  Everything is good.

For Jesus helping the weak,
  Everything is good;
And calling sinners,
  Everything is good;
Seeing the sick healed,
And sad souls feasting,
That is the beginning of heaven here -
  Everything is good.

In the work in the company of Jesus,
  Everything is good;
Under the cross rejoicing,
  Everything is good;
Following Jesus to Calvary,
Feeling the evil getting destroyed,
That is the theme of Hallelujah! -
  Everything is good.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~