Am ddrws agored yn y nef

(Y Drws Agored)
Am ddrws agored yn y nef,
  Ag uchel lef diolchwn,
Am dy drugaredd, Arglwydd da,
  Dy enw a foliannwn.

Pan gaeo drysau'r byd i gyd
  Bydd hwn o hyd ar agor;
I dderbyn pob rhyw aberth gwir
  Offrymir ar dy allor.

Mae gan yr euog le i droi
  Pan fyddo'n ffoi'n ddinodded;
Dy gariad sy'n ei wahodd ef
  I'r nef drwy'r drws agored.

Os temtiwyd ni gan ddrygau fyrdd
  I adael ffyrdd y bywyd,
Bendithia ni'n yr oedfa hon
  Â chalon i ddychwelyd.

A dysg ni, pan fo
    blin y daith
  A'r ffordd yn faith i'w cherdded,
I gofio, o'th drugaredd Di,
  Fod inni ddrws agored.
John James Williams 1869-1954

Tôn [MSD 8787]: Mary (J Ambrose Lloyd 1815-74)

(The Open Door)
For an open door in heaven,
  With a loud cry let us give thanks,
For thy mercy, good Lord,
  Thy name we praise.

When all the doors of the world close
  This shall still be open;
To receive every kin of true sacrifice
  Offered on thy altar.

There is for the guilty a place to turn
  Whenever fleeing without refuge;
'Tis thy love that invites him
  To heaven through the open door.

If we were tempted by a myriad of evils
  To leave the ways of life,
Bless us in this meeting place
  With a heart to return.

And teach us, whenever
    the journey's weariness
  And the way be long to walk,
To remember, of thy mercy,
  That for us there is an open door.
tr. 2025 Richard B Gillion

The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.' (emulation by 'efel.'), an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Emynau a Thonau ~ Caneuon ~ Cerddi ~ Lyrics ~ Home ~