Hen Ffydd ein tadau

Faith of our fathers

Hen Ffydd ein tadau, byw yw hi
  Er gwaethaf carchar, cledd a thân;
O fel y cura'n c'lonnau ni
  Pan glywom glod
        ei henw glân!

    Hen Ffydd ein tadau, byddwn ni
    Hyd angau'n gywir fyth i ti.

Ein tadau mewn cadwynau caeth
  Oedd eto â'u calonnau'n rhydd;
O am y nerth i ni eu plant
  Fel hwythau farw dros y Ffydd.

Hen Ffydd ein tadau,
    eriol Mair
  A ddyg yn ôl i ti ein tir;
A thrwy wirionedd Duw ei hun
  Bydd Cymru eto'n rhydd yn wir.

Hen Ffydd ein tadau, carwn ni
  Bob câr a gelyn
      heb wahân;
Drwy gariad y pregethwn di,
  Drwy eiriau mwyn a bywyd glân.
cyf. T Gwynn Jones 1871-1949

Tôn: Melita (John Bacchus Dykes 1823-76)

The old Faith of our fathers, living is she
  In spite of prison, sword and fire;
O how our hearts beat
  When we heard the acclaim
        of her holy name!

    Old Faith of our fathers, we shall be
    Until death, forever true to thee.

Our fathers in captive chains
  Still had their hearts free;
O for the strength for us their children
  Like them to die for the Faith.

Old Faith of our father,
      'twas the advocacy of Mary
  That brought back to thee our land;
And through the truth of God himself
  Shall Wales again be truly free.

Old Faith of our fathers, we love
  Every friend and enemy
      without distinction;
Through love we preach thee,
  Through gentle words and holy life.
tr. 2020 Richard B Gillion
Faith of our fathers, living still
  In spite of dungeon, fire and sword,
O how our hearts beat high with joy
  Whene'er we hear
        that glorious word!

    Faith of our fathers! holy faith!
    We will be true to thee till death!

Our fathers, chained in prisons dark,
  Were still in heart and conscience free;
And blest would be their children's fate,
  If they, like them should die for thee.

Faith of our fathers,
    we will strive
  To win all nations unto thee;
And through the truth that comes from God
  Mankind shall then indeed be free.

Faith of our fathers, we will love
  Both friend and foe
    in all our strife,
And preach thee, too, as love knows how
  By kindly words and virtuous life.
Frederick William Faber 1814-63
Jesus and Mary 1849
The middle column is a literal translation of the Welsh. A Welsh translation is identified by the abbreviation 'cyf.', an English translation by 'tr.'

No personal approval is given of products or services advertised on this site and no personal revenue is received.

~ Caneuon / Welsh Songs ~ Emynau / Welsh Hymns ~ Cerddi / Welsh Poems ~ Lyrics ~ Home ~