WINNING 6
World Soccer Winning Eleven 6 PARCHE EN INGLÉS (VERSIÓN BETA 10-5-2002)
SI
TIENES UNA PÁGINA DE WINNING ELEVEN, ISS O LO QUE SEA Y QUIERES
PONER MI PARCHE, NO IMPORTA PERO, PREFERIRIA QUE EN LUGAR DE ESO
PUSIERAS UN LINK A ESTA PÁGINA. LA GENTE PODRÁ BAJAR EL PARCHE
Y LEER MIX EXPLICACIONES.
GRACIAS :)
NOVEDADES
·
Añadida la explicación de la solución para no tener que borrar
la partida salvada y poder tener los nombres traducidos.
· Bug encontrado. El juego se cuelga si se intenta editar a uno de los jugadores de Chile.
· Corregida la explicación de como aplicar el patch, el programa se llama Applyppf3 y no Applyppf... (vaya un error más estúpido x_X)
Aquí está el parche. Es una BETA, como ya he dicho. Realmente no quería sacar el parche hasta que no estuviese al 100% pero desde que dije que estaba haciendo un parche, tó dios me insistió para que lo pusiera, que a la gente ya le iba bien grabarse betas en cd's pq están tirados de precio. Así que decidí sacarlo, pero he intentado corregir unos problemas que tenía con algunas frases, así que se ha retrasado un poco. No es nada de lo que podáis quejaros, creo, pues hago el parche gratuitamente y sin pedir nada a nadie...
Pero bueno, si estáis aquí será que queréis pillar el parche, así que....
BÁJATE EL PARCHE: AQUÍ
BÁJATE EL PROGRAMA PARA APLICAR EL PARCHE: AQUÍ
¿¿¿CÓMO APLICO EL PARCHE???
Descomprime el parche y el programa parcheador en la misma carpeta donde tengas la ISO.
Entonces escribes: Applyppf3 a nombredelaiso.bin we6beta1.ppf
(la mejor manera es ir a una ventana de DOS pero... tu verás lo que haces xD)
Eso
aplicará el parche... luego grabas el juego y a jugar :)PERO
varias personas han grabado el juego y no les ha funcionado.
Aquí teneis una solución que alguien (creditos a derivas) a
puesto en gamefaqs.
El problema lo causa la grabadora, en este caso vieja, y no tiene
nada que ver con la ISO, el parche, el CD-R, el programa que uses
para grabar o tu perro.
Primero:
BÁJATE EL PROGRAMA ECCREGEN: AQUÍ
Tienes que bajarte este programa, y hacer lo siguiente:
Tienes la
ISO parcheada y estás listo para grabarla, pero tu vieja
grabadora no va a regenerar los sectores
de la iso parcheada tal y como harían las nuevas al grabarla.
Esa es la razón por la que el juego no funciona.
Así que, si tu grabadora no quiere hacerlo, el ECCREGEN lo
hará!
Descomprimes el programa y lo ejecutas. Entonces abres la iso BIN con este programa y le das a SCAN. Hecho eso, eliges todos los sectores y le das a Regenerate. Ahora ya está todo listo para que grabes la iso, y espero que funcione :)
ACERCA DEL PARCHE
El parche se puede decir que es al 60%, más o menos. Yo prefería esperar al 100% pero la gente insistió, por tanto...
¿Qué traduce?
La mayoría de los menús, excepto de la Master League (son chungos, creedme)
Casi todo el training modo y los challenge trainings.
Casi todo el edit mode.
Casi todo lo relacionado con los modos Liga y Copa.
Todos los nombres de equipos y el 90% de los de los jugadores (faltan los que son "secret presents" y 2 o 3 más)..
Opciones, configuraciones de botones, etc.
Menús en el juego, opciones.
El 2% de los menús de ayuda (los más inútiles...)
¿Qué no traduce entonces?
Cosas
relacionadas con la Master League en general. Algunos menús sí
están traducidos por eso,
pero la mayoría no. No soy tan estúpido como para pensar que el
modo training es más importante
que la Master League, simplemente la Master League es mucho más
complicada de traducir.
El
menú de la alineación no está traducido... pero sí
subtitulado! ¿Qué quiere decir eso?
El menú de la alineación es muy difícil de traducir por
motivos técnicos,
pero he intentado hacer la navegación por esos menús más
sencilla.
Estos menus, en japonés, tienen explicaciones debajo, al pasar
por las opciones. Pues he aprovechado
que esas explicaciones sí las podía alterar, para poner los
nombres de los menús allí, en lugar de traducirlos,
pues no me era posible. Es una solución temporal, para hacer
posible el entendimiento de estos menús.
Probadlo vosotros mismos para ver a qué me refiero.
El 98% de los menús de ayuda.
Casi todos los menús de la Memory Card.
Jon Kabira no está doblado... porque quien puede querer eso? Si es brutal! ^_^.
PROBLEMAS
Si
has cambiado algunos nombres de equipos pero otros no, los
nombres de los otros estarán en japonés en TU memory card..
Así que no es que mi parche no los traduzca, es que en tu option
file están salvados en japonés.
Jugando sin la memory card puedes ver qué he traducido
totalmente, y si ya los tienes todos traducidos por ti, pues
ningún problema :)
YA HE ENCONTRADO UNA BUENA SOLUCIÓN PARA ESTO :)
Para
los juagores vete al edit mode, edit player, elige un equipo y
dale a defaul (el triángulo).
Hazlo en cada equipo (es un momento, de verdad) y ya habrás
reseteado todos los nombres de los jugadores :) Puedes resetear
jugadores uno a uno, si quieres hacerlo por algo.
No he encontrado aún la mejor manera de hacer eso mismo con los
nombres de los club teams, pero estoy en ello, así que no
borreis vuestras partidas innecesariamente!
PUEDO AYUDAR CON EL PARCHE?
Ahora que he sacado la beta, si encuentras algún error del tipo:
Inglés MAL escrito, nombres de jugadores MAL puestos, o cualquier otra cosa
Me mandas un mail:
Si
me dices DONDE está el error y COMO escribirlo correctamente,
trataré de añadirlo en la versión final del parche :)
CREDITS & SPECIAL THANKS
Los
créditos de este parche van para mi, Devil Ken Masters y 6Q, por
hacerlo. A Ran-Chan, por algunas traducciones de japonés.
Y a alguna gente del canal #winning_eleven del irc-hispano como
Suru, Burton, Gunnm, Breiko y otros por su apoyo. Special thanks
para Makesky t Jordinat0 por alguna ayuda técnica que me ha sido
muy útil para poder empezar el parche.
Y gracias por adelantado a los que me manden mensajes con errores
parap oder mejorar el parche (si es que alguien llega a hacerlo
:p).