
I spent two long, painstaking days translating the Pentangle version of "Tam Lin" (the song used in the movie and my favorite version) into German. Yes, I am AWARE there may be mistakes. I did my best, and when I discover I did something wrong I go back and fix it. Please, if you use the German translation anywhere else, credit me (under the pseudonym Nadia Rachel Rundlett) with the translating work and Pentangle with the lyrics. If you don't credit them, that's breaking copyright law. If you don't credit me, that's theft of intellectual property.
Oh I forbid you maidens all
Ich verbiete Sie maidens alle
That wear gold in your hair
Wer Gold in Ihrem Haar haben
to come or go by Carterhall
Durch Carterhall zum kommen und zu gehen
For young Tam Lin is there.
Für jungen Thomas lebt dort
Tam Lin went awalking one bright morning
Thomas ging, einen hellen Morgen awalking
Across the hills so green
Über den grünen Hügeln
And he cared nothing for where he'd go
Und er interessierte sich nicht, wo er ging
Nor nothing for where he'd been
und nichts für wo er gewesen war
And he's passed over the little foot bridge
und er ist über die Brücke hinausgegangen
And down to Carterhall
Und unten zu Carterhall
With steps so wide he passes by
Mit breiten Schritten geht er vorüber
you'd think he owned it all
Man denkt ihn besitzt alles
So swiftly did the waters flow
Ging schnell das Wasser
as he came down beside
wie er unten dazu kam
And you must go and greet him there
und Sie müssen gehen, ihn dort zu grüßen
for now's no time to hide
für jetzt ist nicht wann man versteckt
Oh I forbid you maidens all
Ich verbiete Sie maidens alle
That wear gold in your hair
Wer Gold in Ihrem Haar haben
to come or go by Carterhall
Durch Carterhall zum kommen und zu gehen
For young Tam Lin is there.
Für jungen Thomas lebt dort
As he stood so still by the church yard wall
Er stand so noch durch die Kirchewand
He spied his lady fair
Er spionierte seine Damemesse aus
and they surely knew that they must live
Und sie wußten, daß sie leben müssen
and love without a care
und Liebe ohne eine Sorge
Oh pleasant is the fairy land
Das Land der Feen ist schön
but an eerie tale to tell
es ist eine merkwürdige Geschichte, zum zu geben
but at the end of seven years
Einmal in allen sieben Jahren
we pay a tithe to hell
zahlen wir ein tithe zur Hölle
I am so young and fair of face
Ich bin so jung und Messe des Gesichtes
I'm feared it will be myself
Ich habe Furcht, daß ich daß selben bin
She had not pulled a double rose
Sie hatte nicht ein doppeltes stieg gezogen
a rose but only two
A Rose aber nur zwei
When up then started young Tam Lin
Als dann herauf junger Thomas kam
says "Think what you mean to do"
sagt "denkst du, was du bedeutst, zu tun"
Oh Why you pull the rose, Janet
Oh, warum Sie die Roses ziehen, Janet
Among the groves so green?
Zwischen den grünen Waldungen?
You must not kill the bonny babe
Töten Sie nicht das glückliche kind
that we got us between
Welches wir zwischen bildeten
Up Spoke the queen of the fairy land
Herauf Speiche die Königin der Feen
and an angry woman was she
Und enraged Frau war sie
She's taken away the bonniest knight
Sie stahl den schönsten Ritter
in all my company
in meiner ganzer Firma
And adieu Tam Lin, but had I known
Und adieu Thomas, aber, wenn ich gewußt hatte
the secrets in your mind
die Geheimnisse in Ihrem Kopf
I would have picked out your two fine eyes
Ich würde Ihre zwei feinen Augen genommen haben
and left you beggar blind
und ich würde Sie ohne Anblick gelassen haben