Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

LATINIA






(In Latinia) Universale de los Diretos Humanos

PREÀMBULU

Considerandu que la libertate, a la justitia e la pace in lo mundu habet per base la recognoscentia de la dignitate intrinseca e de los diretos equales et inalienabiles de totos los membros de la familia humana,

Considerandu que la descognoscentia e lo ligustru de los diretos humanos habent originatu actos de crudeltates denigrantes per la conscientia de l’humanitate; e que s’habet proclamatu, quomu l’aspiratione plure levata del homu, l’advenimentu d’unu mundu in que los esseres humanos, liberatos del pavore e de la miseria, fruiant de la libertate de paràvola e de la libertate de credentias,

Considerandu essentiale que los diretos humanos siant protegiutos per unu règime de Diretu, adusque l’homu non se vedat compellutu au supremu recursu de la rebellione contra la tyrania e l’oppressione,

Considerandu essì essentiale promovere lo sveloppamentu de relationes amicabiles intre las nationes,

Considerandu que los pòpulos de las Nationes Unitas habent reaffirmatu in la Lèttera lura fede in los diretos fundamentales del homu, in la dignitate e lo valore de la persona humana et in l’equaltate de diretos d’homos e feminas; e s’habent declaratu resoltos a promovere lo progressu sociale et ad levare lo nivele de vita dintru d’unu conceptu plure amplu de la libertate, Considerandu que los Statos Membros s’habent compromessu ad assecurare, in cooperatione cu l’Organizatione de las Nationes Unitas, lo respectu universale et effectivu a los diretos e libertates fundamentales del homu, e

Considerandu que una conceptione commune de istes diretos e libertates èst de la maiore importantia per lo plenu adimpleamentu de ditu compromissu,

L’Assamblea Generale Proclamat la presente Declaratione Universale de los Diretos Humanos quomu ideale commune per ille que totos los pòpulos e nationes debent effortiarse, adusque d’autantu los individuos quomu las institutiones, inspiranduse constantementi in illa, promovant, attraversu l’inseniantia e l’educatione, lo respectu ad istes diretos e libertates, et assecurent, per mesuras progressivas de charàctere nationale et internationale, la sua recognoscentia et applicatione universale et effectivu, autantu intre los pòpulos da los Statos Membros quomu intre isses de los territorios collocatos sotta la sua jurisdictione.

Articulu 1 Totos los esseres humanos nascent liberos et equales in dignitate e diretos e, dotatos quomu sunt de ratione e conscientia, debent comportarse in fraternitate los unos cu los altros.

Articulu 2 1. Tota persona habet los diretos e libertates proclamatos in ista Declaratione, sine distintione alcuna de rasa, colore, sexu, lingua, religione, opinione politica au de qualseque altra indole, origine nationale au sociale, positione econòmica, nascentia au qualseque altra conditione.

2. Insupere, non se faràt distintione alcuna fundata in la conditione politica, juridica au internationale del paise au territoriu de cuja jurisdictione dependat una persona, autantu se se tractat d’unu paise independente, quomu d’unu territoriu sotta administratione fidutiaria, non autònomu au submesu a qualseque altra limitatione de soverantia.

Articulu 3 Totu individuo habet diretu a la vita, a la libertate et a la securitate de la sua persona.

Articulu 4 Ne unu seràt submesu a sclavitute ne a servidumine; la sclavitute e lo tràficu de sclavos sunt prohibitas in totas las suas formas.

Articulu 5 Ne unu seràt submesu a torturas ne a penalitates au tractamentos crudeles, inhumanos au degradantes.

Articulu 6 Totu essere humanu habet diretu, in totas partes, a la recognoscentia de la sua personalitate juridica.

Articulu 7 Totos sunt equales abante la lege et habent, sine distintione, diretu ad equale protectione de la lege. Totos habent diretu ad equale protectione contra tota discriminatione que infringiat ista Declaratione e contra tota provocatione a tale discriminationes.

Articulu 8 Tota persona habet diretu ad unu recursu effectivu, abante los tribunales nationales competentes, que lo protegiat contra actos que violent los seus diretos fundamentales recognosciutos per la constitutione au per la lege.

Articulu 9 Ne unu poteràt essere arbitrariamenti detenutu, presu ne privatu.

Articulu 10 Tota persona habet diretu, in conditiones de plena equaltate, ad essere audita publicamenti e cu justitia per unu tribunale independente et imparciale, per la determinatione de los seus diretos et obligationes au per l’exàmine de qualseque accusatione contra illa in materia penale.

Articulu 11 1. Tota persona accusata de nòssia habet diretu a que se presumat la sua innocentia mentrestantu non se probet la sua culpabilitate, conformu a la lege et in judiciu publicu in isse que lui habiat assecuratu totas las garantias necessarias per la sua defensa.

2. Ne unu seràt condenatu per actos au omitiones que in lo momentu da commetterse non foront delictivos secundu lo Diretu nationale au internationale. Nènque s’imponeràt penalitate plure grave que l’applicabile in lo momentu de la commitione de la nòssia.

Articulu 12 Ne unu seràt objectu d’ingerentias arbitrarias in la sua vita privata, la sua familia, lo seu domiciliu au la sua correspondentia, ne d’attaccos a la sua honra au a la sua reputatione. Tota persona habet diretu a la protectione de la lege contra tales ingerentias au attaccos.

Articulu 13 1. Tota persona habet diretu a circulare liberamenti et ad elegere la sua residentia in lo territoriu d’unu Statu.

2. Tota persona habet diretu a partire de qualseque paise, inclusu del pròpiu, et a retornare al seu paise.

Articulu 14 1. In casu de persecutione, tota persona habet diretu a querere asylu, et a fruire de ille, in qualseque paise.

2. Iste diretu non poteràt essere invocatu contra una actione judiciale veritabilementi originata per nòssias communes au per actos oppostos a los propòsitos e principios de las Nationes Unitas.

Articulu 15 1. Tota persona habet diretu ad una nationalitate.

2. A ne unu se privaràt arbitrariamenti de la sua nationalitate ne del diretu a cambiare de nationalitate.

Articulu 16 1. Los homos e las femas, a partire de l’etate nubile, habent diretu, sine restrictione alcuna per motivos de rasa, nationalitate au religione, a sposarse e fundare una familia; e fruirànt d’equales diretos in quantu al matrimoniu, durante lo matrimoniu et in casu de disolutione del matrimoniu.

2. Tantamenti per motivu liberu e plenu acconsentimentu de los futuros sposos poteràt contraderse lo matrimoniu. 3. La familia èst l’elementu naturale e fundamentale de la societate et habet diretu a la protectione de la societate e del Statu.

Articulu 17 1. Tota persona habet diretu a la propietate, individuale e collectivamenti.

2. Ne unu seràt privatu arbitrariamenti de la sua propietate.

Articulu 18 Tota persona habet diretu a la libertate de pensamentu, de conscientia e de religione; iste diretu includet la libertate de cambiare de religione au de credentia, quomu sì la libertate de manifestare la sua religione au la sua credentia, individuale e collectivamenti, autantu in publicu quomu in privatu, per l’inseniantia, la pràctica, lo cultu e l’observantia.

Articulu 19 Totu individuo habet diretu a la libertate d’opinione e d'expressione; iste diretu includet isse de non essere lecessutu per motivu de las suas opiniones, isse d’investigare e recipere informationes et opiniones, et isse de diffunderlas, sine limites de fronteras, per qualseque mediu d'expressione.

Articulu 20 1. Tota persona habet diretu a la libertate d’adjuntamentu e d’associationes pacificas.

2. Ne unu poteràt essere obligatu a pertenere ad una associatione.

Articulu 21 1. Tota persona habet diretu a participare in lo gubernu del seu paise, directamenti au per motivu da representantes liberamenti electos.

2. Tota persona habet lo diretu d’accesu, in conditiones d’equaltate, a las functiones publicas del seu paise.

3. La voluntate del pòpulu èst la base de l’autoritate del potere publicu; ista voluntate s'exprimeràt per motivu d’electiones authènticas que haberànt de celebrarse periòdicamenti, per suffragiu universale et equale e per votu secretu au altru procedimentu equivalente que garantisset la libertate dal votu.

Articulu 22 Tota persona, quomu membru de la societate, a diretu a la securitate sociale, et ad obtenere, per motivu del effortiu nationale e la cooperatione internationale, habuta contra de l'organizatione e los recursos d’omni Statu, la satisfactione de los diretos econòmicos, sociales e culturales, indispensabiles a la sua dignitate et al liberu sveloppamentu de la sua personalitate.

Articulu 23 1. Tota persona habet diretu a la labore, a la libera electione del seu trepaliu, a conditiones equitativas e satisfactorias de trepaliu et a la protectione contra l’obtura.

2. Tota persona habet diretu, sine discriminatione alcuna, ad equale salariu per trepaliu equale.

3. Tota persona que trepaliat habet diretu ad una remuneratione equitativa e satisfactoria, que lui assecuret, quomu sì a la sua familia, una existentia conformu a la dignitate humana e que seràt completata, in casu necessariu, per qualseque altros medios de protectione sociale.

4. Tota persona habet diretu a fundare sindicatos et a sindicarse per la defensa de los seus interesses.

Articulu 24 Tota persona habet diretu a la requiescentia, al fruimentu del tempu liberu, ad una limitatione rationabile de la duratione del trepaliu et a vaccationes periòdicas pagatas.

Articulu 25 1. Tota persona habet diretu ad unu nivele de vita adequata que lui assecuret, quomu sì a la sua familia, la salute e lo benstare, et in speciale l’alimentatione, lo vestimentu, lo domu, l’assistentia mèdica e los servitios sociales necessarios; altrotale diretu a las securantias in casu da l’obtura, malattia, invaliditate, viduitate, vetustate et altros casos de pèrdutas de los seus medios de subsistentia pro circunstantias independentes de la sua voluntate.

2. La maternitate e l’infantia habent diretu a custidantias et assistentias speciales. Totos los filios, natos de matrimoniu au fora de matrimoniu, habent diretu ad equale protectione sociale.

Articulu 26 1. Tota persona habet diretu a l’educatione. L’educatione debet essere gratuita, al menu in lo concernente a l’instructione elementale e fundamentale. L’instructione elementale seràt obligatoria. L’instructione tèchnica e professionale haberàt d’essere generalizata; l’accesu a los studios superiores seràt equale per totos, in functione de los mèritos respectivos.

2. L’educatione haberàt per objectu lo plenu sveloppamentu de la personalitate humana e lo fortalessamentu del respectu a los diretos humanos et a las libertates fundamentales; favoresceràt la comprensione, la tolerantia e l’amicitia intre totas las nationes e totos los gruppos èthnicos au religiosos; e promoveràt lo sveloppamentu de las activitates de las Nationes Unitas per la mantenutione da la pace.

3. Los genitores haberànt diretu preferente ad elegere lo typu d’educatione que haberàt de darse a lures filios.

Articulu 27 1. Tota persona habet diretu a prendere parte liberamenti in la vita culturale de la communitate, a gaudere de los artes et a participare in lo progressu scientificu et in los beneficios que d’ille resultent.

2. Tota persona habet diretu a la protectione de los interesses morales e materiales que lui correspondant per ratione de las productiones cientificas, literarias au artisticas de que siat autora.

Articulu 28 Tota persona habet diretu a que se stabilat una òrdine sociale et internationale in issu que los diretos e libertates proclamatos in ista Declaratione se faciant plenamenti effectivos.

Articulu 29 1. Tota persona habet deberes respectu a la communitate, jà que tantamenti in illa potet sveloppare liberu e plenamenti la sua personalitate.

2. In l’exerciciu de los seus diretos et in lo fruimentu de las suas libertates, tota persona staràt sòlamenti suggeta a las limitationes stabilertas per la lege cu l'unica fine d’assecurare veritabilementi la recognoscentia e lo respectu de los diretos e libertates del restu, e de satisfacere las justas exigentias de la morale, de l’òrdine publicu e del benstare generale in una societate democràtica.

3. Istes diretos e libertates non poterànt in ne unu casu essere exerciutos in oppositione a los propòsitos e principios de las Nationes Unitas.

Articulu 30 Ne mica in la presente Declaratione poteràt interpretarse in lo sensu de que conferet diretu alcunu al Statu, ad unu gruppu au Statu, ad unu gruppu au ad una persona, per prendere e sveloppare activitates au realizare actos tendentes a la supresione de qualseque de los diretos.