Asa Branca (White Wings)

Song by Luiz Gonzaga e Humberto Teixeira.


Original (Regional Brazilian Portuguese)

   English Translation

Quandu oiei a terra ardendu, When I looked the land burnin'
Qual foguera di São João, Like a Saint John's holiday bonfire
*   Eu preguntei *   I asked
A Deus du céu: "uai, To the God in heaven: "whoah,
Pur que tamanha Why all that
Judiação?" Anguish?"
[repita *]

[repeat *]

Qui braseiru, qui fornaia, What a blaze, what a heat,
Nenhum pé di prantação. Not a stalk of a plant.
**   Pur farta d'água, **   For lack of water,
Perdi meu gadu, I lost my cattle,
Morreu di sedi Died of thirst
Meu alazão. My sorrel horse.
[repita **]

[repeat **]

Inté mesmu Asa Branca Even the White Wings
Bateu asas du sertão. Flew away from the drylands.
***   Intonci eu dissi: ***   Then I said:
"Adeu Rosinha, "Farewell dear Rose,
Guarda contigu Keep with you
Meu coração." My heart."
[repita ***]

[repeat ***]

Hoji longi muitas légua, Today away many miles,
Numa tristi solidão, In a sad solitude,
****   Isperu a chuva ****   I wait the rain
Cai di novu To fell again
Pra mim vortá For me to go back
Pru meu sertão. To my drylands.
[repita ****]

[repeat ****]

Quandu u verde dus teus óio When the green of your eyes
Si ispaiá na prantação, Will spread on the fields,
*****   Eu ti assiguru, *****   I assure you,
Não chori não, viu, Don't cry, oh no,
Qui eu vortarei, viu, That I'll return, oh,
Meu coração. My sweetheart.
[repita *****]

[repeat *****]


[Icon] Back to Lyrics Bank