Soundtrack
Abarero!!
|
Japanese:
Dare ka ni shitagau yori |
Ai no Uta
|
Japanese:
Kono chi ni chikara o
Nee kono mimi o oshiatete kikoeta inochi no zawameki
Dare ka no koe mo, dare ka no kizu mo, kikoenai furi o suru
Kono yo ni umarete
Nee kizutsuita sono hane o iyaseru sube sae shirazu ni
Donna jidai mo, donna basho demo tashikana ai wa aru
Namanurui kaze ni
Soshite
Kono yo ni umarete
Kono chi ni chikara o |
English:
There's power in this place
I pressed my ear up close And heard the buzz
I pretend not to hear Someone's voice, someone's wounds
Born in this night
I don't even know a way to mend your broken wings
No matter what the time, No matter what the place, I know there is love
Lashed
And
Born in this night There's power |
ANGELUS
|
Japanese:
dareka no tame nagasu NAMIDA
kagami wo mitsume chikatta ano hi
anata ga kawari sekai ga kawaru
nozomi ga moshi kanau no nara kaze ni naru koto erabu deshou
takanaru mune to osoreru kimochi
ichibyou goto ni sekai wo kaeru "hashiri tsudukeru nara, tobitateru hazu..."
anata ga kawari sekai ga kawaru |
English:
The tears shed for someone
That day I stared in the mirror and swore
As you change the world changes
If my desires could be fulfilled I would probably choose to become the wind
Racing heart and feelings of fear
In that particular instant you change the world "If I continue to run, I think I may fly..."
As you change the world changes |
Aoki Yasei wo Daite
|
Japanese:
Taiyou ga kyou mo kurayami ni noboru |
Brand-New World
|
Japanese:
BRAND-NEW WORLD |
Change the World
|
Japanese:
I want to change the world [Instrumental]
hai-iro no sora no kanata nanika oite kita
I want to change the world [Instrumental]
bokura wa onaji sekai wo oyogi-tsudzukete'ru
I want to change the world [Instrumental]
I want to change the world |
English:
I want to change the world [Instrumental]
You've left something in the far reaches of the grey sky,
I want to change the world [Instrumental]
We keep swimming the same world
I want to change the world [Instrumental]
I want to change the world |
Change the World (English Version)
|
I want to change the world, |
Come
|
Japanese:
moshi ima kanashimi afureru nara
I get, I get, I get, get the feeling
Come my way
kizuite anata wa kono sekai de
I get, I get, I get, get the feeling
Come my way
Calling out
I get, I get, I get, get the feeling
Come my way
Come my way |
English:
if you are filled with sadness
I get, I get, I get, get the feeling
Come my way
I realized that you are
I get, I get, I get, get the feeling
Come my way
Calling out
I get, I get, I get, get the feeling
Come my way
Come my way |
Dearest
|
Japanese:
hontou ni taisetsu na mono igai subete sutete
sonna toki itsu datte
itsuka eien no nemuri ni tsuku hi made
hito wa minna kanashii kara
aisubeki mono no tame
deatta ano koro wa
itsuka eien no nemuri ni tsuku hi made
deatta ano koro wa |
English:
It would be nice if we could put away and throw out
In such times,
Until the day I reach eternal sleep,
People are all sad, so
For that which I should love,
Back then, when we met,
Until the day I reach eternal sleep,
Back then, when we met, |
Every Heart
|
Japanese:
ikutsu namida wo nagashitara
nagai nagai yoru ni obieteita
meguru meguru toki no naka de
donna egao ni deaetara
itsuka itsuka subete no tamashii ga
meguru meguru toki no naka de
osanai kioku no katasumi ni
meguru meguru toki no naka de
meguru meguru toki no naka de |
English:
How many tears must be shed
I was frightened by the long, long nights
Round and round in looping time
What kind of smile must we come across
Someday, someday, may all souls
Round and round in looping time
In the corners of my childhood memories
Round and round in looping time
Round and round in looping time |
Every Heart (English Version)
|
Tell me babe, how many do I shed my tears? |
Four Seasons
|
Japanese:
Four scene of love and laughter
Aishi aeba wakare yuku
I can taste the sweetness of the past
Haru no hikari atsumetara hana sakasete
Negai dake no yakusoku wa
Haru no hana nemuru yoru ni mukae ni kite
Nagareru toki wo kokoro ni ari no mama ni
* Four scene, four four seasons * Repeat four times |
English:
Four scenes of love and laughter
Loving and then parting,
I can taste the sweetness of the past
Make flowers bloom with the light of spring,
The promise of our only and one desire
In spring, come to see me on the night flowers sleep
I place the passing time in my heart as it is.
*Four scenes, four four seasons *X4 times |
Fukai Mori
|
Japanese:
fukai fukai mori no oku ni ima mo kitto
sagasu hodo no chikara mo naku tsukarehateta chisai mama nara kitto ima demo mieta ka na
* boku-tachi wa ikiru hodo ni
aoi aoi sora no iro mo kidzukanai mama
tsukurareta wakugumi wo koe ima wo ikite toki no RIZUMU wo shireba mo ichido toberu darou
boku-tachi wa samayoi nagara * Repeat
boku-tachi wa samayoi nagara
tachisukumu koe mo naku |
English:
I'm sure that the heart I left behind
Exhausted, without the strength to search If it's so small, I wonder if I can see it even now?
* As we live on,
The days pass by and change,
Overcoming that made-up scheme, we live the present, If we can find the rhythm of time, we can fly once again
We live our lives * Repeat
We live our lives
We live our lives standing frozen to the spot, |
Fukai Mori (English Version)
|
There must still be the soul that you have left behind, hidden somewhere |
Gou
|
Amatsu sora no kanata itazurana ukigumo |
Grip!
|
Japanese:
Aiiro ni chirabaru nanatsu no hoshi yo
Mezameyou kono shunkan wo
"Koukai wa shinai" to, saki e susunda
Girigiri wo ikiru bokura no dashita kotae ga
Mezameyou kono shunkan wo Saigo ni, warau tame bokura no ima wo kicchiri aruitekou |
English:
Scattered about are seven purple stars
Wake up right now
"Without regret" we advanced to our detination
We're living just barely, we sent our answer
Wake up right now In order to smile in the end, we now walk precisely this way |
I Am
|
Japanese:
sagasou yume no KAKERA hiroiatsume
mikake yori mo tanjun de dakedo tsutaekirenakute
kodomojimita KOTO nante ima sara ienai
24 (nijuuyo) jikan kimi o shinjiteru yo
ugokidasanakya hajimannai nayamidasu to tomerannai
otome CHIKKU na negai mo sono mama okizari
sora o tsukinuketeku tori mitai ni NE
24 (nijuuyo) jikan kimi o shinjiteru yo
sagasou yume no KAKERA hiroiatsume |
English:
Let's search for and gather the shards of dreams
It's simpler than it looks, but I can't tell it all.
I can't say things with childlike plainess now.
I believe in you 24 hours a day
If we don't move, we can't start. If we worry, we can't stop.
A maiden's cheeky wish is left behind as it is.
Like a bird cutting through the sky,
I believe in you 24 hours a day
Let's search for and gather the shards of dreams |
Itazura Na Kiss
|
Japanese:
* Itasura na KISS shite nai kuwanu kao suru
SUMAIRU bacchiri kagami no mae saishuu CHEKKU shite
Michiyuku hito minna no shisen wa kugidzuke *repeat
Taikustu yosooi kimi no hanashi hoodzue de unazuku
Hayari no fuku ikutsu mo shichaku suru you ni
Tesaguri na koi shite nani kuwanu kao suru *repeat |
English:
Giving a mischievious kiss while making an innocent face
Checking that perfect smile one last time in front of the mirror
People walking down the street, nailing everyone's glance down *repeat
Filled with boredom, I just place my chin on my hands and nod at your words
Like trying on lots of clothes that are in fashion
Having you glope for love while making an innocent face *repeat |
Jougen No Tsuki
|
Japanese:
asa made kimi o dakishimete itai kono mama nido to hanasanai |
Kaze no Naka he
|
Japanese:
Hyurururura hyururururo kaze no naka he |
My Will
|
Japanese:
sotto mezameru
"ato sukoshi" to yuu kyori ga fumidasenakute
moshimo eien to yuu mono ga aru nara
anata no koto wo � omou
tsuyogaru koto dake � shiri-sugite-ita watashi
misetai to omou mono ga kitto atte
anata no koto wo � omou
anata no koto wo � omou |
English:
Quietly awakening...
Unable to move forward across "just a little more" distance
If there is such a thing as "eternity,"
I think of you
I've known all too well about pretending to be strong.
There's definitely things I want to show you
I think of you,
I think of you |
My Will (English)
|
I wake from my sleep and face the day, |
No More Words
|
Japanese:
Kitto kitto bokutachi wa
Hajimari ga aru mono ni wa
Moshimo kono sekai ga shousha to haisha to no
Kitto kitto bokutachi wa
Mamoru beki mono no tame ni
Moshimo kono sekai ga shousha to haisha to no
Boku wa kimi ni nani o tsutaerareru darou |
English:
probably, probably we
things with a beginning
if this world, the winners and losers
probably, probably we
for the things that must be protected
if this world, the winners and losers
what can I tell you? |
One Day, One Dream
|
Japanese:
You can now dream (yuukan na dream) furikazashi
yuuutsu ni naru genjitsu ni tachi mukau
jibun no color (kara) yabutte
You can now dream (yuukan na dream) furikazashi
choujin yori mo kakushin no hou ga tsuyoku
muchuu no power haratte
You can now dream (yuukan na dream) sore dake ga
Sense makes now... wish (senmei na wish) akogare ni |
English:
You can now dream (bravely dream) brandish your blade
Opposing the depressing reality,
Destroy your own colour (shell)
You can now dream (bravely dream) brandish your blade
Faith is stronger than superheroes
Clear away the power of your dreams
You can now dream (bravely dream) just like that
Sense makes now wish (a clear wish) the glittering unmapped wilderness |
Owari nai Yume
|
Japanese:
kokoro no naka no JIORAMA no machi wa
bokura wa doko made yukou
TAAKOIZU iro no kokoro no umi de
futari de hitotsu ni narou
bokura wa doko made yukou |
English:
the city in the georama of the heart
where shall we go up to
in the ocean in the turquoise-colored heart
let the two of us become one
where shall we go up to |
Rakuen Paradise
|
Japanese:
daremo ga mina shitteru |
Rakujitsu
|
Japanese:
Yume to iu mousou ha
Chikara koso subete to
Jama mono ha kiesare mogakinagara
Kurumichi mo sarumichi mo
Kizuguchi wo nameau
Jashin no michibiki ni mi wo yudanete
Kizuna nado iranai kami ichijuu no
Jama mono ha kiesare mogakinagara |
English:
The delusion called a dream
One day, I will learn enough
Let all interferences disappear as they struggle
On the road that comes and the road that goes
By licking each others wounds
Give in to being guided by this dark heart
There is no need for the deep, deep despair
Let all interferences disappear as they struggle |
Shinjitsu no Uta
|
Japanese:
akaku nijimu taiyou wa subete o
motto ima ijou ni hadaka ni natte
arasoi wa mada tsuzukun darou
eien o shireba donna kurayami mo
eien o shireba donna kurayami mo
motto ima ijou ni watashi o yogoshite shinjitsu no uta o michishirube ni shite |
English:
the crimson-stained sun
please teach me how to live
this dispute will probably go on
if eternity knows what manner of darkness
if eternity knows what manner of darkness
now, please, taint me just a little this song of truth shall be my guide |
Silver Bells
|
Japanese:
(RAP) |
Sotsugyou - Sayonara ha Ashita no Tame ni
|
Japanese:
Moshimo hitotsu dake
Ima doko ni iru no?
WITH YOU
Tatoeba bokutachi ga omoide ni naru
Kitto sono mirai
FOR ME
Tatoeba bokutachi ga sayonara ni naru
Owarenai omoi sora ni hanashite
Sakura no hana ga mau ano hi no you ni
Tatoeba bokutachi ga omoide ni naru |
English:
If only one
Where are you now?
With you
If we become memories
For sure
For me
If it comes to goodbye for us
I speak my endless feelings to the heavens
Just like on that day, the cherry blossoms flutter
If we become memories |
Tatta hitotsu no Yakusoku
|
Japanese:
Sono toki kaze ga ugoita |
Yura Yura
|
Japanese:
Awai sora ga utsushita |