Wanna be an Angel
From "Macross Plus"
(Japanese (Shift-JIS) Lyrics)
|
sekai-juu ni iitai no watashi wa anata no mono ima nara tenshi ni datte nareru |
I wanna tell it to all the world: I am yours. Even now, I wanna be an angel. |
|
kotori-tachi ga sawaide-iru kyou no yohou de wa taiyou ga ichioku furu deshou iki ga tsumaru hodo no mabushisa datte anata ni koi wo shita kara |
The little birds are making noise. In today's forecast, a hundred million suns will fall. It's so dazzling, I can't even breathe. But that's why I fell in love with you. |
|
sekai-juu ni iitai no watashi wa anata no mono ima nara tenshi ni datte nareru |
I wanna tell it to all the world: I am yours. Even now, I wanna be an angel. |
|
anata no kuchi kara [1] subete wo shiritai no umi no fukasa, sora no takasa, ao no nazo subarashii fushigi ni michita kono keshiki datte anata ni koi wo shita kara |
Everything you say, [1] I want to know. The depth of the sea, the height of the sky, the mysteries of the blue... This view is filled with these superb wonders But that's why I fell in love with you. |
|
sekai-juu ni iitai no watashi wa anata no mono ima nara tenshi ni datte nareru |
I wanna tell it to all the world: I am yours. Even now, I wanna be an angel. |
|
tenshi wa anata wo torimaku muchi na hitobito tomo jouzu ni oriau no jinsei wa mijikai kara |
An angel would along well with the ignorant people that surround you. Because life is short. |
|
sekai-juu ni iitai no watashi wa anata no mono rakuen ni tadoritsuita no |
I wanna tell it to all the world: I am yours. I've reached paradise. |
Translator's Notes:
This song is not in Japanese, but the Japanese "translation" is in the CD booklet. It's actually in a made-up language. Yoko Kanno seems to love blending aspects of different languages and adding new elements in order to come up with a new, made-up language. There are songs with lyrics in a made-up (nonsense) language in almost all of the series she's done music for, including Macross Plus and Escaflowne.
This song is only in the Macross Plus "movie edition" (U.S.), during Sharon Apple's "flight" through the city during a concert.
[1] "Anata no kuchi kara" literally means "(what comes) from your lips," but I interpreted it as "(what) you say."