| Light Theory | Теория света |
Light and life Seem simultaneous, The speed of light May be zero. Light does not travel, Light creates No light - no nothing "The creator of all... is light." Origen
|
Свет и жизнь Почти одно и то же. Скорость света Может быть равна нулю. Свет не движется, Свет творит. Нет света - нет ничего. Начало всего - свет.
|
| Passing | Смерть |
|
If, in your pain you pray for death - the only prayer guaranteed to be answered "yes". Even that strange moment may pass and your consciousness may continue... Death may also Be temporary.
|
Если в отчаянии человек возносит молитву о смерти - это единственная молитва, которая осуществится. Даже этот странный момент может пройти, и сознание может вернуться... Смерть тоже может быть временной.
|
| Patience | Терпение |
|
Good fruit Takes time
|
Чтобы вырастить плод Нужно время
|
| Inn-dwelling | Обитание |
|
Where then, shall you live? Bethlehem or Bora-bora?
Live with the poor and learn
Live with the rich and learn
Live with the thrifty and learn
Live with the kind and learn
Live with the lonely and learn
Live with the hard-working and learn
Live with the old and learn
Live with the young and learn
Live with the foreign and learn
Some dark lessons
It might be worth the search |
Итак, где же ты будешь жить, В Вифлееме или какой-нибудь африканской деревне?
Жизнь с бедными учит терпению
Жизнь с богатыми учит,
Жизнь с бережливыми учит,
Жизнь с добрыми учит
Жизнь с одинокими учит печали
Жизнь с работягами учит
Жизнь со стариками учит,
Жизнь с молодыми учит
Жизнь с чужаками учит,
Но некоторые мрачные уроки
Лучше узнать, какой усвоишь урок,
|
| Power | Сила |
|
Love creates life and death: Love is ultimate power. Is love light? Is light love? Words are too weak for these Concepts.
|
Любовь создает жизнь и смерть Любовь - могущественная сила. Может ли быть так, что любовь - это свет, А свет - это любовь? Слова слишком малы для того, Чтобы выразить ими смысл любви.
|
| Mother Theresa of Calcutta | Мать Тереза из Калькутты |
|
When your wristwatch Shows God's time, Here or there, Day or night, You never leave the altar, Always easy, always now.
|
Когда твои часы на руке Показывают время (время, определенное богом) Где бы ты ни была Днем или ночью Ты никогда не покинешь алтарь Всегда налегке, всегда наготове.
|
| The Eskimo's Therapy | Средство эскимосов |
|
When you are angry, Drum with the person you are angry at - Drumming together relieves aggravation.
|
Когда ты в гневе, Бей в барабан с тем Из-за кого ты впал в гнев. Если вместе бить в барабан, Легче забыть обиду.
|
| Adventure | Приключение |
|
Survive and you have a story. If you do not survive, others have a story about you. Either way, the book of life wins.
|
Если ты живешь, то рассказываешь истории. Если же не живешь, другие рассказывают истории о тебе. В любом случае пишется книга жизни.
|
| New | Новое |
|
A new song For a new day, Played on new instrument In a new way.
|
Новую песню Для нового дня Заново играют На новом инструменте.
|
| Rio Grande (Great River) | Рио Гранде (Великая река) |
|
Whirlpools, Backwaters, Ripples in the time-space stream, Make return to previous conditions impossible. This moment will never come again. You can't even get accostumed to the notion, because change is all there is. |
Водовороты, Заводи, Журчание потока во времени и пространстве делают невозможным вернуться к прежнему состоянию. Этот момент никогда не наступит снова. И невозможно даже привыкнуть к такому порядку вещей, потому что изменение это единственное что есть.
|
| Blessed Face | Благословенное лицо |
|
See God in your woman and maybe she'll see God in you. You'll see God in your children and someday when you look in the mirror...
|
Найди Бога в женщине, Которую ты любишь, И может быть Она найдет Бога в тебе. Ты увидишь Бога в своих детях И однажды, Когда ты посмотришь в зеркало...
|
| Free | Свобода |
|
Don't let love or hate interfere with your spiritual path. Avoid all clinging. Appreciate but do not crave: Be free Be free Be free
|
Не допускай, чтобы любовь или ненависть Вставали на твоем Духовном пути Избегай привязанности Умей ценить, но не желай: Будь свободным Будь свободным Будь свободным
|
| Virtual Life | Виртуальная жизнь |
|
She found her mate on the net. After hours of virtual courtship They were virtually married. Their virtual children gave their Virtual family virtual joys and Virtual sorrows. She lived a long and full Virtual life Finally virtually dying Regretted by her entire network.
|
Она нашла себе друга по Интернету. После многих часов виртуального ухаживания Они виртуально поженились. Их виртуальные дети дали своей Виртуальной семье виртуальные Радости и печали. Она прожила долгую, полную Виртуальную жизнь. Когда наконец виртуально она умерла, О ней сожалела вся сеть.
|
| Disaster | Несчастье |
|
The city is a disaster, The country is a disaster, But it could be worse. Fear of that keeps it together.
|
Город в несчастье Страна в несчастье Но могло быть и хуже гораздо Страх, что это может случится, дает силы жить.
|
| The Being | Существа (Бытие) |
|
We: all of us from new-born to aged; all races and conditions, we are the Human Being.
|
Все мы от новорожденных до стариков, независимо от расы и условий существования все мы человеческие существа.
|
| USSR | СССР |
|
The road to the Worker's Paradise Led through Hell to Nowhere |
Дорога в рай для рабочего Вела через ад в никуда
|
| Reminders | Заповеди |
|
Serve that which is greater than yourself. Follow the good. Realize the one Beyond duality. Learn from children. Don't be critical. Heretics are usually right. |
Служи тому, что гораздо больше тебя. Следуй дорогой добра. Помни, что за двойственностью Скрывается Одно. Учись у детей. Не критикуй. Еретики правы обычно.
|
| The Golden Rule (Karma) | Золотое правило (Карма) |
|
As we exterminate other planetary life forms, we exterminate ourselves. |
Пока мы истребляем другие жизни на планете, мы истребляем себя.
|
| The Gate | Ворота |
|
My program was together, I had it wired and made 'Til one fine day I stepped outside, Out of the plastic shade
And what was going on there,
With every branch a cosmos
I stepped back to The Threshold, |
Translation has been removed. |
Copyright © 1998 by Thomas F. Wold
Copyright © 1998 by Laura Ashley