Comentario en Prefacios de la Biblia

La mayoría del todas las traducciones modernas han elegido substituir el nombre " Yahwéh " por otro título o nombre de su opción. Lo que sigue es un comentario en los varios prefacios y las introducciones que explican su razonamiento para cambiar su nombre por algo más.

Antes de que comencemos debe ser entendido que el lenguaje en nuestras biblias no son el original en el cual las Escrituras fueron escritas. Muy a menudo me encuentro con la gente que no entiende esta base de principio. Pero es totalmente verdad. La Version del Rey Santiago (James) fue la primera traducción principal en inglés y fue creada aproximadamente 1600 años después de que Yahshua el Messiah vino a la tierra.

Nueva versión internacional - el prefacio

" en vista de el nombre divino YHWH, designado comúnmente el Tetragrammaton, los traductores adoptaron el dispositivo usado en la mayoría de las versiones inglesas...

Esta declaración ejecuta verdad en la mayoría de traducciones inglesas modernas. El razonamiento primario para substituir el nombre de Yahwéh por algo más es ' tradición '. Es decir " mientras los demás lo hagan, debe ser aceptable ".

..poniendo ese nombre como " SEÑOR " en mayúsculas para distinguirlo de adonai otra palabra hebrea que significa " señor " para lo que usan letras pequeñas.

Podemos ver que la substitución del nombre " Yahwéh " por el conocido " señor " presenta un problema muy grande y ésto es que la palabra hebrea " Adonai " significa " señor ". ¿Qué hacen? Su solución es substituir " Adonai " en letras pequeñas y donde está el nombre de Yahwéh, ponen mayúsculas! Dudo que la mitad de la gente que lee las Escrituras lo haya notado.

En donde los dos nombres están juntos en el Antiguo Testamento como nombre doble para Dios, están escritos, " SEÑOR soberano."

Ahora vemos que un segundo problema aparece. En el hebreo lee a veces " Adonai Yahwéh ". En su lugar ponen otra frase para superar este problema. ¡Sorprendente lo que hacen para servir la tradición y para rechazar lo que ha colocado Yahwéh en la Escrituras!

Versión inglesa de hoy - introdución

El siguiente es de una tradición antigua,

una vez más tradición es la razón.

comenzado por la primera traducción de las Escrituras hebreas (la Septuaginta) y seguido por la extensa mayoría de traducciones inglesas, el nombre hebreo distintivo para Dios (transcrito generalmente Jehová o Yahwéh , está representada en esta traducción como el " SEÑOR." Cuando ocurre Adonai " normalmente traducido Señor, " donde deberían poner Yahwéh, la combinación es rendida por la frase " SEÑOR soberano."

La " Versión Inglesa de Hoy " utiliza tan los mismos apelativos que el NIV. Todo por seguir a los otros.

La Biblia Inglesa Revisada- la introducción al Antiguo Testamento

El nombre divino (YHWH en caracteres hebreos) era probablemente pronunciado ' Yahwéh ',

Una excusa que ciertos usan para no retener el nombre Yahwéh en el texto que no están seguros Su nombre realmente se pronuncia " Yahwéh ". Pero si un traductor admitiera definitivamente que Su nombre se pronuncia ' Yahwéh ' estoy seguro tendrían que contestar el porqué no lo traducen como tal. ¿ No tienen mucha motivación para buscar la verdad? ¿ Realmente no desean quizá saber que su nombre realmente se pronuncia Yahwéh ?

pero el nombre fue considerado como inefable, demasiado sagrado para ser pronunciado.

Sí, ésta fue la doctrina que comenzó toda ésta idea. Pero Yahwéh dice:

Jere 10:25a vierte tu furia sobre los paganos que no te conocen, y sobre las familias que no invocan tu nombre.

y...

Joel 2:32a Y será que cualquiera que invocare el nombre de YAHWÉH será salvo.

Cómo pueden las persona invocar su nombre si es ocultado por doctrinas supersticiosas?

Los Massoretes, por lo tanto, escribieron los símbolos de las vocales de adonai (Señor) en las palabras o el alternativo, elohim (' dios ') para prevenir que en la lectura utilicen uno de éstos en su lugar.

Los Massoretes era quién copiaban y preservaban las Escrituras hebreas de pergamino a pergamino por todos las siglos pasados. Agregaron la ' signos vocales /puntos' al texto hebreo (que va sobre todo todas las consonantes) para que el lenguaje fuera preservado. Pero cuando encontraban el nombre de Yahwéh, insertaron puntos alternativos de las vocales de modo que el programa de lectura no hablara el nombre de Yahwéh sino dijera " adonai " (señor) en lugar de otro. Podemos ver que atraves de las edades, ha habido una conspiración para ocultar el nombre del Todopoderoso Yahwéh a pesar de lo que dice Yahwéh en su palabra sobre cómo debemos elogiar, exaltar, bendecir, amar, enseñar, predicar, ungir, venerar, creer, la agradecer, honorar e invocar su nombre.

Donde el nombre divino ocurre en el texto hebreo, esto ha sido señalado en la Biblia Inglesa Revisada usando las mayúsculas para el ' SEÑOR ' o ' DIOS ', una práctica extensamente aceptada.

Puesto que ' se usa extensamente ', ¿debe ser verdad y aceptable hacerlo? ¡No, según Yahshua! Él dijo que el sendero a la vida es un sendero estrecho.

7:14 mate (NKJV)" porque estrecha [ es ] la puerta y difícil [ es ] el camino que conduce a la vida, y hay pocos que lo encuentran.

Versión Estándar Americana - Prefacio

" I. El primer cambio propuesto en el apéndice --- lo que substituya a " Jehová " por " SEÑOR " o " DIOS " (impreso en mayúsculas pequeñas) --- será algo que será incómodo para muchos, debido a la frecuencia y la familiaridad de los términos desplazados. Pero los Revisores Americanos, después de una consideración cuidadosa, llegaron a la convicción unánime que una superstición judía, que consideró el Nombre Divino como demasiado sagrado para que se pronunciará, no debería dominar más en la inglésa o cualquier otra versión del Antiguo Testamento, como lo hace afortunadamente en las numerosas versiones hechas por los misionarios modernos.

Ahora con una cierta reservación tendría que admirar a los que tradujeron la Versión Americana Standard del 1901. Intentaron por lo menos restablecer una cierta verdad (aunque sabían que sería mal recibida) y rechazaron la tradición ridícula de ocultar y de substituir el nombre de Yahwéh del lector común. Pero entonces al continuar leyendo en...

Este nombre conmemorativo, explicado en iii. ex 14.15 y acentuado como tal repetidamente en el texto original del Antiguo Testamento, señala a Dios como el Dios personal, como el Dios del convenio, a Dios de la Revelación, el Libertador, el Amigo de su Pueblo; --- no simplemente el abstracto " Eterno " de muchas traducciones francesas, sino el Eterno Protector de los que están en apuro. Este nombre personal, con su abundancia de asociaciones sagradas, ahora se restablece al lugar en el texto sagrado a el cual tiene una demanda indiscutible."

Suena bien hasta ahora! Pueden ver que las Escrituras ponen importancia en Su Nombre..muy repetidamente... Pero si usted lee la traducción usted verá que insertan a el falso " Jehová " que fue utilizado un total de 4 veces en la Version del Rey James (Santiago)! Pero la mayoría de los eruditos saben que " Jehová " es una falsificación del nombre de Yahwéh!

Versión Estándar Revisada - Prefacio

ahora aquí está el prefacio que realmente me incomoda más.

" un abandono en la práctica de la Versión Estándar Americana es la representación del Nombre Divino, " el Tetragrammaton. "

Los traductores de la Version Estándar Revisada han elegido no solamente abandonar de la práctica de los traductores de ASV pero reñirlos a ellos también. Está es una forma justificada en que el ASV eligió al " Jehová conocido " en vez de " Yahwéh ".

La Versión Estándar Americana utilizó el término " Jehová "; la Version del Rey Jaime había empleado éste en cuatro lugares, pero por todas partes , excepto dentro tres casos donde fue empleada como parte de un nombre propio, utilizó la palabra inglesa SEÑOR (o en cierto de los casos DIOS ) impreso en mayúsculas. La actual revisión vuelve al procedimiento de la Version del Rey Jaime, que sigue el precedente de los traductores griegos y latinos antiguos y la larga práctica establecida en la lectura de los Escrituras hebreas en la sinagoga.

Tan aquí vamos con esta ' antigua rutina de la tradición ' otra vez. No estoy seguro porqué no pueden ver donde Yahshua dijo a los escribanos y a los fariseos en varias ocasiones:

Marcos 7:9 él dijo a ellos, ¨" todos ustedes rechazan demasiado bien el mandamiento de Yahweh, para ustedes poder guardar su tradición."

Mientras que casi es si no absolutamente cierto que el Nombre originalmente fue pronunciado " Yahwéh ",

Una vez más no se atreverían admitir que están totalmente seguros. Sin embargo es totalmente cierto que su Nombre no se pronuncia " El Señor ".

(mientras que casi es si no absolutamente cierto que el Nombre originalmente fue pronunciado " Yahwéh",)..ésta pronunciación no fue indicada cuando los Masoretes agregaron signos de las vocales a las consonantes del texto hebreo.

Por supuesto que no, ellos favorecieron la tradición y no los mandamientos!

A las cuatro consonantes del NombreYHWH, que había venido ser considerado como demasiado sagrado para ser pronunciado, él asoció los signos de las vocales que indicaban que en su lugar se debe leer la palabra hebrea, " Adonai " que significa ¨"Señor" (o Elohim cuyo significado es " Dios"). Los traductores griegos antiguos substituyeron la palabra Kyrios (Señor) para el nombre. La Vulgata utilizó además la palabra latina Dominus. La forma " Jehová " es de origen medieval; es una combinación de las consonantes del nombre divino y de las vocales asociados a él por los Masoretes pero pertenecen a una palabra enteramente distinta. El sonido de Y es representado por J y el sonido de W de V, como en latín.

Ellos comparten cómo fue que empezó esta idea a substituir su nombre. Me sorprende que algunos sigan la tradición judía que quebranta el mandamiento de Yahwéh pero no harán caso de los ejemplos del judío donde guardan realmente la Torah/Ley de Yahwéh!

Por dos razones el comité ha vuelto al uso más familiar de la Version del rey Jaime: (1) la palabra " Jehová " no presenta exactamente ninguna forma del nombre usado en hebreo; y

Ahh! Observar cómo se olvidan convenientemente de no mencionar porqué rechazan el nombre " Yahwéh "!

(2) el uso de cualquier nombre propio para el único Dios, como si hubiera otros dioses de quienes El tenia que ser distinguido, fue descontinuado en judaísmo antes de la era Cristiana y es enteramente inadecuado para la fe universal de la Iglesia Cristiana. "

¿Quiénes son ellos para decidir lo cuál es apropiado para su fe?? Su trabajo es traducir no decidir lo que debemos creer! Esta declaración es un comentario triste de cómo algunos se han alejado de las Escrituras. No solamente dicen porqué han decidido substituir el nombre de Yahwéh por un título de su elegimiento, sino que también indican que el ' uso de cualquier nombre propio... es enteramente inadecuado!' _¡Es sorprendente! ¿Quién inventó la idea de tener un nombre de nuestro creador? ¿No es Yahweh mismo?? ¿Es Yahweh también ' enteramente inadecuado ' al poner Su nombre allí en las Escrituras mas de 6000 veces?? ¿Están diciendo de hecho que a quien ellos dicen adorar es ' enteramente inadecuado' por poner Su nombre allí? ¡Oh! Dicen que es ' enteramente inadecuado para la fe universal de la Iglesia Cristiana.' ¿Por qué tener diversas substituciónes para el nombre " Yahweh " en cada lenguaje? ¿No sería más ' universal ' utilizar UN NOMBRE? Yahwéh ha dicho:

Mal. 1:11a (NKJV) Porque desde donde el sol nace hasta donde se pone, mi nombre será grande entre los Gentiles..

¿Por qué han falsificado el nombre de nuestro creador y condenan a Yahwéh por ponerlo allí originalmente? Es muy triste.

Nuevo Version del Rey Jaime - estudio de la palabra en Exodo 3:15 (Nueva Biblia Abierta)

Ahora tengo gusto de este estudio de la palabra. Aunque los traductores de NVRJ siguieron las tradiciones de las ancianos y abandonaron la idea de retener el nombre Yahwéh en el texto, el que escribió este estudio de la palabra es muy franco sobre lo qué está ocurriendo realmente.

El Éxodo 3 registra una de las revelaciones más grandes del Antiguo Testamento: el nombre personal del Dios. (la palabra traducida Dios en nuestra biblia [ EL, Elohim, Eloah ] no son nombres, sino el vocabulario popular para la Deidad y también para los dioses falsos.

Dios dijo a Moises su plan para utilizarlo en librar a los Israelitas de la esclavitud en Egipto, y Moisés había pedido que quién debería decir él a la gente lo había enviado. Dios contestó a Moises: " Soy Quien Soy." Él dijo a Moises decirles que " Yo Soy " lo había enviado, " el SEÑOR Dios." " SOY " y " SEÑOR" son ambos derivados probablemente del verbo hebreo ser (hayah) porque Dios es el omnipresente, " el Eterno " (traducción de Moffatt).

Desconciertan a mucha gente que en éste y muchos otros (¡sobre seis mil!) versículos, algunas biblias tienen a SEÑOR todo en mayúsculas (e.g., KJV, NKJV, NIV), algunas tienen " Jehová " (ASV, DARBY), y algunas tienen " Yahwéh " (Biblia de Jerusalén). ¿Por qué ésta diferencia tan radical? ¿Los manuscritos varían tanto? De ninguna manera.

Porque es el nombre de Dios es tan importante-Los Judíos devotamente se refieren a El como " el ¨Nombre " (ha Shem) - es bien digna de explorar esta revelación en detalle. Es simplemente una cuestión de una tradición judía y cómo varios eruditos Cristianos tratan esa tradición.

En los diez mandamientos, Dios prohíbe tomar su nombre " en vano ". Es decir, no debemos dar falso testimonio en juramentos y debemos evitar probablemente usar blasfemia, también. En su gran miedo de violar este mandato, hebreos devotos actuaron más allá de la ley y cuando leen las Escrituras hebreas en voz alta ellos leían la palabra Señor de la palabra (Adonai) siempre que vieron las cuatro letras (YHWH, o tradicionalmente JHVH en la pronunciación latina) que explica el nombre revelado del convenio del Dios. Éste era el nombre sagrado por el cual El se había dado a Israel como nación.

Las copias más antiguas del texto hebreo fueron escritas en consonantes solamente.

Realmente hay algunas semi vocales..como cualquier buen libro de la gramática hebrea le dirá.

Como el lenguaje se convirtió en menos y menos utilizado, los erúditos (llamados Masoretes) agregaron pequeños puntos y rayas " llamadas "puntos vocales" indicando cómo el texto debía ser pronunciado. Extrañamente ponen las vocales que van con la palabra Adonai junto con el nombre de cuatro letras (llamado " tetragrammaton") a guíar al lector a decir Adonai en voz alta en los servicios de la sinagoga.

Jehová

Éste es el origen del nombre " Jehová ." Es realmente un nombre híbrido combinando las vocales de Adonai con las consonantes de YHWH en JeHoVaH o YeHoWaH (la " a " de Adonai se cambia por razones de la pronunciación hebrea). La gente que produjo este nombre eran eruditos hebreos Cristianos Medievales los judíos nunca reconocieron tal nombre. La defensa de este híbrido Cristiano es igual que la defensa de la evitación judía de pronunciar el nombre --- tradición!

Ninguna sorpresa hay allí. (no agregué "!")

Hay muchos himnos y paráfrases encantadores de los salmos que utilizan este nombre, así que sería una pérdida para eliminarlo de nuestro vocabulario Cristiano.

Elija '¿ qué le parece bien a un hombre ' sobre la verdad? (véase el estudio en el " Jehová conocido" <http://www.eliyah.com/jhovah.htm>)

la forma poética de Jehová es Jah

Yahwéh -

Es más probable que el nombre fue pronunciado como " Yahweh." Las comparaciones con las transcripciones del nombre en otros alfabetos a partir de épocas muy antiguas confirman esto. El mejor argumento para el deletreo es que es probablemente históricamente exacto.

Gracias.

Sin embargo la introducción 1952 del RSV explicó su razón de rechazar " Yahweh " en la traducción. Dijo que le falta las cualidades piadosas para los Cristianos de habla inglesa Es verdad que muchos nombres que comienzan con " Y " parecen impropios a nuestra cultura (todos los nombres en inglés --- incluyendo Jesús fueron pronunciados con un sonido de Y, en el original, como en " hallelu-Yah ).

Totalmente sorprendente...

SEÑOR

Las Biblias inglesas importantes más recientes, descontentas con Jehová y Yahwéh han conservado SEÑOR en KJV (el texto 1901 tiene Jehová).

Pero Yahwéh ciertamente no está satisfecho con ELLAS. No toman en cuenta algo muy importante para EL.

_________________________________________________________________________

Lo que sigue es un resumen de las excusas que ellos han utilizado para su rechazo de insertar el verdadero nombre Yahwéh.

· Se utiliza en la mayoría de las versiones inglesas

· Estamos siguiendo una tradición antigua

· La palabra " Jehová " no presenta exactamente ninguna forma del nombre usado en hebreo ( ¿y qué sobre " Yahwéh "??)

· El uso de cualquier nombre propio... es enteramente inadecuado

· Le faltan cualidades piadosas

Entre todas estas razones, ¿no hay algo que falta aquí?

SÍ, es algo que ellos han ido redactando cuidadosamente palabra por palabra! Algo llamado LA PALABRA DE YAHWÉH. ¡Ni una vez cotizan una Escritura para sostener sus excusas!

Hemos oído las excusas, ahora vamos a ver lo que tiene que decir la Palabra de Yahwéh sobre Su nombre:

1Reyes 18:24-Invocad luego vosotros el nombre de vuestros elohim, y yo invocaré el nombre de Yahwéh: y el Elohim que el respondiere por el fuego, ese sea Elohim. Y toda la gente respondió, diciendo: Bien dicho.

Ahora quisiera comentar algo irónico aquí. Si usted no ha leído esta historia de Monte Carmelo, vaya a sus Escrituras a leerlo o haga clic aquí para leerla. <http://www.eliyah.com/Scripture/books/1ki18.htm> Éste es el profeta EliYah (Elías) quien habla estas palabras. Él dijo, "invocad el nombre de vuestro dios y Yo invocaré el nombre de Yahwéh ".¿Cuál era el nombre de su elohim? Es BAAL. Lo que es asombroso aquí es que" Baal " en hebreo significa Señor! Aquí está el léxicon de Driver/Briggs en este nombre hebreo de " Baal ".

01168 Ba`al { bah'-bah'-al }

igual que 01167; TWOT - 262a

AV - Baal 62, Baalim 18; 80

Baal = " señor "
n pr m
1) divinidad suprema masculino de los Foenicios o de los canaanitos
2) un Reubenito
3) el hijo de Jehiel y el abuelo de Saul
n pr loc
4) una ciudad de Simeon, probablemente idéntica a la Baalath-cerveza

allí está su prueba. ¡Lo que es triste es que los traductores CONSERVARON el nombre del idolo Baal pero RECHAZARON el nombre del Unico Poderoso y Verdadero de las Escrituras!

Continuando con nuestras Escrituras..Yahwéh dijo:

Isai 42:8 Yo soy YAHWÉH, ese es Mi nombre; Y mi gloria no daré a otro ni Mi alabanza a una imagen tallada.

Mala 2:2 Si no oyereis, y si no acordareis dar gloria a Mi nombre, ha dicho Yahwéh de los ejércitos, enviaré maldición sobre vosotros, y maldeciré vuestras bendiciones y aún las he maldecido, porque no lo ponéis en vuestro corazón.

Psal 105:1 Alabad a Yahwéh, invocad su nombre: Haced notorias sus obras en los pueblos.

Psalms 116:17- Te ofreceré sacrificio de alabanza, E invocaré el nombre de Yahwéh.

Isai 12:4 Y diréis en aquel día: Cantad a Yahwéh, aclamad Su nombre, haced célebres en los pueblos Sus obras, recordad que Su nombre es engrandecido.

Zacarías 13:9-Y meteré en el fuego la tercera parte, y los fundiré como se funde la plata, y probarélos como se prueba el oro. Ellos invocarán mi nombre y Yo les oiré y diré: Pueblo mio y ellos dirán: Yahwéh es mi Elohim.

Esto es solamente un ejemplo de las cienes de escrituras que nos dicen de la importancia de Su nombre. Lo invito a considerar 'estas otras en

En conclusion es muy evidente que para Yahwéh, Su nombre es muy importante, pero aparentemente no es importante para aquellos que han traducido Su Palabra a otras lenguas. Por lo tanto, debemos de hacer todo esfuerzo en restablecerlo cuando leemos Su nombre sustituido en nuestras Escrituras. No podemos cambiar lo que ya está hecho, pero muy dedicadamente podemos regresar a la fé que tenían los santos de antaño