Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

LENGUA DE LOS MIXTECOS


Los antepasados venían del centro de lo que hoy en día es la República de México. En el transcurso de varios siglos los hablantes del idioma oto-mangue se dividieron en varios grupos con distintas lenguas y culturas. Se dispersaron hacia las montañas del sur de México, a Oaxaca, cazando venados, guajolotes y otros animales y recolectando semillas, frutas y plantas. Encontraron valles regados por ríos en donde era posible practicar una agricultura primitiva. Construyeron aldeas y experimentaron con las semillas y plantas hasta encontrar las mejores para el suelo y el microclima de cada lugar. Con el desarrollo de la agricultura, su alimentación no fue tan precaria, entonces tuvieron tiempo para pensar, idear, planear y construir los centros ceremoniales cuyas ruinas se pueden ver todavía esparcidas en los suelos del estado de Oaxaca.

Después de la intensa actividad del periodo Clásico, los centros ceremoniales decayeron y la gente se dispersó en señoríos que competían el uno contra el otro para tener la preeminencia. Cada quien hablaba la lengua mixteca cada quien a su manera porque estaban aislados en sus valles. Su manera de hablar era influenciada por los vecinos -triquis, amuzgos, cuicatecos, mazatecos, etc. Todavía su idioma era mixteco, pero los que viajaban por las montañas de valle en valle, llevando los productos de un lugar a otro para intercambiar mercancías encontraron que cada vez era más difícil comunicarse con otros mixtecos. Cada grupo pensaba que su manera de hablar seguía siendo la más pura, la más correcta y todavía hoy en día vemos esta actitud.

Pasando los siglos, la lengua mixteca ha llegado a ser varias languas, dicen algunos autores, aunque hay otros que dicen que es una con muchas variantes o muchos dialectos. Un autor compara el idioma mixteco con los idiomas de Europa que se basan en el Latín pero que ahora son idiomas distintos y la gente no se puede entender si no los han estudiado. Por eso la comunicación entre mixtecos que viven en varias partes de la región es bien difícil por causa de tener tanta variación.

Los lingüistas cuentan aproximadamente 50 dialectos, variantes, o lenguas (como quiera llamarlo) del mixteco. Aunque los mixtecos han sido mercaderes desde tiempos remotos, parece que no se desarrolló un pan-mixteco, o sea una lengua franca mixteca entendible a todos. Recientemente una persona dijo,Oh, sí, hay lengua franca. Se llama español.Quizás si la conquista por parte de los mexicas no hubiera acortado el crecimiento del poder mixteco hacia los fines de los años 1400, éstos habrían llegado a ser un grupo más unido. O si no hubieran llegado los españoles tan poco tiempo después de la conquista mexica, quizás los mixtecos habrían combatido a los mexicas hasta formarse en una tribu. No importa lo que pudiera haber pasado. Lo que hoy se ve es un grupo identificado como mixtecos por linqüistas, antropólogos, sociólogos y etnógrafos porque comparten un idioma, historia, costumbres y cultura, pero ellos no piensan en sí mismos como un tribu o una nación. Cada quien se reconoce como una persona de comunidad.

Está perdiéndose el idioma." Pues, que sí y que no. En el censo de 1990 hubo más hablantes de mixteco que en el censo de 1970. Por otro lado, el porcentaje de monolingües(gente que sólo habla el mixteco) cayó trece puntos.

Hay varios factores que están afectando el idioma. Las mejoras en los caminos y en la comunicación entoda la región mixteca están llevando el mundo a los mixtecos. También ellos pueden ir y venir con más facilidad, esto los pone en contacto con más gente que no habla mixteco. La construcción de escuelas ha permitido que más niños estudien pero, desafortunadamente, la educación bilingüe no es una realidad en la mayoría de las escuelas rurales. No hay suficientes maestros bilingües; casi no hay materiales bilingües. Algunas escuelas en lugares en donde la mayoría de la gente habla el mixteco no tienen alumnos suficientes para obtener un maestro bilingüe. ¿Quién mejor que ellos para beneficiar de una educación bilingüe?

La migración ha causado mucho daño al idioma porque los mixtecos han encontrado un mundo afuera muy grande, en donde su idioma no les ayuda en nada. No solamente no sirve para comunicarse con los demás, también les señala como "indio", lo que se toma como un insulto. Con sus ganancias los emigrantes compran televisores, videograbadoras, y aún antenas parabólicas. Así llega el español o aún el inglés a sus cabañas, no el mixteco. Cuando se encuentran fuera de la región en situaciones amenazantes como la explotación, a veces se unen en contra del enemigo común y se sienten Mixtecos. En Baja California hay escuelas bilingües mixteco-español porque los emigrantes han decidido ser mixtecos. Por lo general no regresan a vivir en su comunidad de origen. Y si quisieran hacerlo, ¿quién sabe si les recibirían sus paisanos?

Dialectos:

Las variantes dialectales se pueden clasificar así: