Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

Control Panel
Edit your Blog
Build a Blog
View other Blogs
RSS Feed
View Profile
« November 2004 »
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
Entries by Topic
All topics  «
adviceS
Concrete Japan
FAQ
Japanese life
Japanese Tech
Me
Media
Search this newsblog
You are not logged in. Log in
Fun / foon Tokyo
Sunday, November 28, 2004
Fake translations for fake Japanese laws
EDITORIAL
Found in translation

The translation of laws and ordinances into foreign languages would facilitate international business and promote investment by foreign companies. It would also help support the establishment of legal systems in developing countries, especially those in Asia, introduce and increase knowledge of Japanese legislation in other countries, and familiarize foreign residents with life in Japan.
At present, only a few translations of official legislation are posted at the Web sites of individual government offices, such as the English version of the Constitution by the Prime Minister's Office, the Immigration Control and Refugee Recognition Law by the Ministry of Justice....
The so-called "translations" of the Japanese immigration laws are famous for the total LACK of any detail. It is 101% immpossible to take a Japanese immigration law, point to a detail and demand redress. The immigration law is only 25 or so pages but the secret adminstrative guidelines run tens of thousands of pages. ---Taro

Posted by trek/taro at 6:59 PM JST
Post Comment | Permalink | Share This Post

View Latest Entries