[Ed. The following is a snippet from one of the most diabolically-demonic pro-abortion, religious-heresy websites this webauthor has ever encountered. That website is authored by a 'Bruce A Robinson' - whoever and wherever he is - who identifies himself by the name of: 'Ontario Consultants on Religious Tolerance.' His embedded pictoral images within his website will not be hotlinked to because they are partially pornographic and link to a diet-oriented entity which will not be mentioned by this webauthor. The snippet is as follows:]
The Christian Scriptures were originally written mostly
in Greek. The authors used the word "brethos" to refer to a fetus, infant or child. The implication is that to Greek Pagans (the people who originated the Greek language), a fetus is as human as an infant or child. Some references:
[Ed. Above, Robinson gives an overview of the faulty and erroneous premises he is going to elaborate on below, and which will be commented on by this webauthor. For starters, he critically misspelled the Greek babe brephos as brethos instead, which crucial misspelling he contradictorily will correct later on, revealing much about the twisted and confusion-causing nontrustworthy immentality of Robinson. Whether it was an accidental mistake, or devilish obfuscation, Robinson has already caused divisiveness and a big problem of lying non-truthful deception, and consequentially - by default - underhanded misunderstanding and misrepresentation. Whatever credentials anyone presumes that he had have been irreparably tarnished, and henceforth he is an imperfect nonreliable source of questionable information.
Moreover, he is deceptive in stating that 'the Christian Scriptures were originally written mostly in Greek' in that he is not defining whether reference is being made to the OLD Testament Scripture written in Hebrew or the NEW Testament Scripture written in Greek. For the reader's information, the NEW Testament Scripture was originally written ENTIRELY in Greek]
Luke 1:35: "...The Holy Ghost shall come upon thee, and
the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy
thing which shall be born of thee shall be called the Son of God."
In this passage, the angels refer to the fetus which Mary will carry as
a "thing," not a male person. The gender in the original Greek is neuter. Jesus is only referred to by the title "Son of God" after he is born, presumably after he becomes a person. This is consistent with the traditional Jewish belief that a fetus becomes a full human after it has half-emerged from the mother's birth canal.
[Ed. Besides imposing the needless baggage of a non-canonical jewish myth upon us pertaining to the supposed increasing humanity of birthing babes, Robinson is obviously using the archaic and lamentably-misleading mis-wording of the KJV with such words as Ghost, thee, that thing, and his consequential use of the words: fetus and it - insinuating that people are nonhuman objects and not persons. He blatantly omits reference to the Greek word uion (i.e. son and pronounced WEE-ahn) in Luke 1:36 in the context of the angel informing Mary that Elizabeth is carrying a SON (NOT merely 'fetus' or 'that' or 'it') in her old-aged womb. Note the MALE GENDER of the Greek word for son, exposing the error of Robinson's implied inference that the babes John and John were neuter and not masculine.]
Luke 1:41...when Elizabeth heard the salutation of Mary, the babe leaped in her womb.... Elizabeth's fetus was in an advanced stage of pregnancy. Verse 36 states that she was in her 6th month, at a time when the fetus is probably viable. The verse might be intended to imply that a 6th month (26 to 30th week) fetus has some degree of awareness of its environment, is capable of living independently, and should be considered as a "pre-born" human person worthy of protection. It says nothing about a first trimester fetus without a functioning brain, consciousness or nervous system. This passage might be used to argue against the morality of a third-trimester abortion.
[Ed. In the last few sentences, Robinson proverbially shoots himself in the foot. His use of words 'probably viable' and 'might be intended to imply,' 'some degree of,' and 'might be used' obviously shows his illogical differentiation about WHEN (during pregnancy) there occurs a 'human person worthy of protection.' Note his pro-abortion immentality where he calls a 'third-trimester abortion' (whatever third is or isn't)....MORALITY (instead of immorality, murder, homicide, etc.)]
The passage also clearly relates to two miraculous pregnancies: that of John the Baptist and Jesus; it would not necessarily apply to pregnancies of ordinary people. There never has been a documented case whereby an "ordinary" fetus could understand the words of the
woman who was carrying it. This only happens many months after birth.
[Ed. Now Robinson is immediately side-tracking the previous subject referred to by diverting to a totally-nonrelated reference to the MIRACULOUS. This quirk of quickly and illogically diverting off on a new tangent without fully discussing the topic at hand, along with beating-around-the-bush irrationalizing is typical of demented evil-minded people when arguing against them. Robinson WRONGLY (and ILLOGICALLY!) presumes that because both the John and Jesus womb-babes were supernaturally conceived [in two different ways] that the word BREPHOS is not correctly translated BABE for non-supernatural womb-babes.]
One conservative Christian source 1 noted that the "Greek word for 'babe' in the above text is 'brephos'. In Luke 2:12, 16, the same Greek word is used to describe Christ in the manger. 'Brephos' is also translated 'child' in II Tim. 3:15; 'infant' in Luke 18:15; and 'young child' in Acts 7:19. These scriptures show that God uses the same word to describe a child whether it is unborn,new-born or sometime later." Another way of looking at the term "Brephos" is to note that the Pagan Greeks had only a single word to refer to a fetus, newborn and young child. Since the New Testament was written in Greek, the authors had only that one term available for their use. The fact that they used it to refer to a fetus, newborn and young child is a reflection on Greek Pagan beliefs, not on God's intent.
[Ed. Here Robinson, like Satan Himself, is either demonically ignorant or deliberately lying about the crucial DIFFERENCE of EXACT Greek-lettered words [pertaining to the precisely-lettered Greek word brephos] in the Scrivener/Trinitarian True-Greek-Text of the New Testament! The Greek word for infants in both Luke 18:15 and Acts 7:19 is breph(e) (pronounced BREF-ay). The Greek word for child in II Timothy 3:15 is brephous (pronounced BREF-ewss).....DIFFERENT Greek words ENTIRELY!, even though the root letters are SIMILAR. Clearly, the NON-pagan authors of the New Testament had VERY SPECIFIC and DIFFERENTLY-LETTERED Greek words for womb-babes, infants, and child
More Greek-English Scripture Information