Z
☆ 再贷款 ≡re-lending;
subloan
☆ 在孵(孵化器)企业 ≡incubated
enterprises (incubator)
☆ 再就业服务中心 ≡re-employment
service center
☆ 再就业工程 ≡re-employment
project / program
☆ 宰(客) ≡to swindle
money out of our customers
☆ 灾民 ≡flood victims;
flood-stricken people
☆ 宰人 ≡rip off
☆ 载人卫星 ≡manned satellite
☆ 在途资金 ≡fund in float
☆ 在线(计算机) ≡on-line
☆ 在线网上书店 ≡online
bookstore
☆ 在职博士生 ≡on-job doctorate
☆ 在职研究生 ≡on-job postgraduates
☆ 在字面上兜圈子 ≡festoons
of words
☆ 赃款赃物 ≡proceeds
of crime
☆ 藏学 ≡Tibetology
☆ 造假帐 ≡falsified
accounts
☆ 早恋 ≡puppy love
☆ 造林运动 ≡afforestation
drive (campaign)
☆ 糟粕 ≡dross
☆ 噪声治理 ≡noise abatement
☆ 早市 ≡morning session
☆ 责任编辑 ≡editor in
charge
☆ 增发股票 ≡increase
issues in stocks
☆ 增加信任,减少麻烦,发展合作,不搞对抗 ≡enhance
trust, reduce trouble, develop cooperation and avoid confrontation
☆ 增强人民体质 ≡build up
people's health
☆ 增值税 ≡value added
tax(VAT)
☆ 渣打银行 ≡The Chartered
Bank
☆ 债台高筑 ≡become debt-ridden
☆ 斋月(伊斯兰教) ≡Ramadan/
month of fast
☆ 债转股 ≡debt-to-equity
swap
☆ 站得住脚 ≡hold water
☆ 战俘 ≡prisoner of
war (POW)
☆ 战斧式巡航导弹 ≡Tomahawk
cruise missile
☆ 战俘营 ≡prisoner-of-war
(POW) camp
☆ 沾光 ≡benefit from
one's association
☆ 战略防御计划 ≡Strategic
Defense Initiative (SDI)
☆ 战略伙伴关系 ≡strategic
partnership
☆ 占便宜 ≡profit at
others' expense
☆ 站票 ≡standing-room-only
ticket
☆ 站台票 ≡platform ticket
☆ 占着茅坑不拉屎 ≡be a dog
in the manger
☆ 涨落线 ≡advance balance
line
☆ 掌上电脑 ≡palm computer
☆ 招标 ≡invite a bid
☆ 招标投标制 ≡the system
of public bidding for project
☆ 招股说明书 ≡prospectus
☆ 招商局 ≡China Merchants
Steam Navigation Co. Ltd. (China Merchants)
☆ 招商引资 ≡attract/bid
for/invite investments (from overseas)
☆ 招生就业指导办公室 ≡enrolment
and vocation guidance office
☆ 朝阳产业 ≡sunrise industry
☆ 折旧费 ≡depreciation
charge
☆ 折衷方案 ≡a compromise
proposal
☆ 珍爱之人或物 ≡apple of
one's eyes
☆ 真空包装 ≡vacuum packing
☆ 真善美 ≡the true,
the good and the beautiful; truth, good and beauty
☆ 珍稀濒危植物 ≡rare or
endangered species
☆ 振兴经济 ≡revitalize
the economy
☆ 振兴中华 ≡make China
powerful and strong; revitalize the Chinese nation
☆ 政策性贷款 ≡policy-based
lending; policy-related loan
☆ 政策性亏损 ≡policy-related
losses; losses incurred due to policy decisions
☆ 政策性住房 ≡"policy-related
house, policy-based house"
☆ 政策银行 ≡policy banks
☆ 政策组合 ≡policy mix
☆ 争端解决机构 ≡dispute
settlement body
☆ 政法委 ≡politics and
law committee
☆ 政府采购 ≡government
procurement
☆ 政府搭台,部门推动,企业唱戏 ≡"Governments
set up the stage, various departments cooperate and enterprise put in the show.
"
☆ 政府干预 ≡government
intervention
☆ 政府廉洁高效 ≡a clean
and efficient government
☆ 政府上网工程 ≡Government
Online Project
☆ 政府特殊津贴获得者 ≡winner
of special government allowance
☆ 政府职能转变 ≡transform/shift
the government functions
☆ 政改方案(英国对香港) ≡constitutional
package
☆ 正气 ≡uprightness;
integrity; probity; rectitude
☆ 政企不分 ≡without a
clear line between the functions of the government and enterprises; the functions
of the government and enterprises mixed up
☆ 政企分开 ≡separate
government functions from enterprise management
☆ 证券化 ≡securitisation
☆ 证券监督管理委员会 ≡securities
supervision commission
☆ 证券营业部 ≡stock exchange;
security exchange
☆ 正式照会 ≡formal note
☆ 政务公开 ≡make government
affairs public
☆ 争议地区 ≡disputed
area
☆ 政治合格,军事过硬,作风优良, 纪律严明,保障有力 ≡"be
qualified politically and competent militarily, have a fine style of work, maintain
strict discipline and be assured of adequate logistical support"
☆ 政治迫害 ≡political
prosecution; witch hunt
☆ 政治体制改革 ≡political
restructuring
☆ 政治协商、民主监督、参政议政 ≡exercise
political consultation and democratic supervision and participate in deliberating
and administration of state affairs
☆ 纸包不住火 ≡Truth will
come to light sooner or later.
☆ 直播 ≡"live
broadcast, live telecast"
☆ 职称 ≡professional
title
☆ 只读存储器 ≡read-only-memory
(ROM)
☆ 执法人员 ≡law enforcement
officials; law-executor; law enforcer
☆ 支付能力 ≡payment capacity
☆ 制海权 ≡command of
the sea
☆ 滞后影响 ≡lagged effect
☆ 知己知彼,百战不殆 ≡Know
the enemy and know yourself, and you can fight a hundred battles with no danger
of defeat.
☆ 直接三通与双向交流 ≡three
direct links (mail, air and shipping services and trade) and bilateral exchanges
☆ 直接选举 ≡direct election
☆ 制空权 ≡air space
control; air supremacy; command of the air; air mastery; air domination
☆ 智力引进 ≡recruit /
introduce (foreign) talents
☆ 治理整顿 ≡improve the
environment and rectify the order; improvement and rectification
☆ 智力支持 ≡intellectual
support
☆ 质量管理 ≡quality control
☆ 质量认证体系认证证书 ≡certificate
of the system of quality certification
☆ 质量守恒定律 ≡law of
conservation of mass
☆ 致命要害 ≡Achilles'
heel
☆ 智囊团、思想库 ≡the brain
trust;think tank
☆ 职能转换 ≡transformation
of functions
☆ 掷钱猜先 ≡toss
☆ 智商 ≡intelligence
quotient (IQ)
☆ 纸上谈兵 ≡be an armchair
strategist
☆ 知识产权 ≡intellectual
property
☆ 知识经济 ≡knowledge-based
economy
☆ 知识经济 ≡knowledge
economy , knowledge-base economy
☆ 知识就是力量 ≡Knowledge
is power.
☆ 知识密集 ≡knowledge-intensive
☆ 知识转让 ≡transfer
of knowledge
☆ 职务犯罪 ≡crime by
taking advantage of duty
☆ 植物群落 ≡plant community
☆ 直辖市 ≡municipality
directly under the Central Government
☆ 直销 ≡direct marketing;
door-to-door sale
☆ 滞销商品 ≡unmarketable
goods
☆ 职业高中(职高) ≡vocational
high school
☆ 职业介绍所 ≡career service
center; job center
☆ 职业经理人 ≡professional
manager
☆ 职业培训 ≡job training
☆ 支原体 ≡mycoplasma
☆ 制止外汇流失 ≡prevent
foreign exchange flight
☆ 支柱产业 ≡pillar /
cornerstone industry
☆ 中程导弹 ≡intermediate-range
missile; medium-range missile
☆ 重点发展 ≡prioritize
☆ 终点控制区 ≡terminal
control area
☆ 中东和平进程 ≡the Middle
East peace process
☆ 终端服务器 ≡terminal
server
☆ 中关村科技园区 ≡Zhongguancun
Science and Technology Park
☆ 中国出口商品交易会(广交会) ≡China
Export Commodities Fair (Guangzhou Fair)
☆ 中国工程院 ≡the Chinese
Academy of Engineering
☆ 中国经济景气监测中心 ≡China
Economic Monitoring Center
☆ 中国新经济峰会 ≡China
New Economy Summit
☆ 中国新闻出版报社 ≡China
Press and Publication News
☆ 中国预防医学科学院 t≡he
Chinese Academy of Preventive Medicine
☆ 中国证监会 ≡China's
Securities Regulatory Commission
☆ 重合同、守信用的原则 ≡the
principle of equality and mutual benefit and “honoring contracts adn standing
by reputation“
☆ 重合同,守信用 ≡abide by
contracts and keep one's words
☆ 《中华人民共和国消费者权益保护法》 ≡Law
of the People's Republic of China on the Protection of Consumers' Rights and
Interests
☆ 中华人民共和国渔政渔港监督管理局 ≡Administration
of Fishery and Fishing Harbor Supervision of the PRC
☆ 中华世纪坛 ≡China Millennium
Monument
☆ 中华医学会 ≡Chinese Medical
Association
☆ 中介 ≡intermediary
agent
☆ 众口难调 ≡It is difficult
to cater to all tastes.; One man's meat is another man's poison.
☆ 中立国 neutralized state
☆ 中流砥柱 ≡mainstay;
chief cornerstone
☆ 《中美三个联合公报》 ≡The
Three Sino-US Joint Communiqué
☆ 中美战略核武器互不瞄准对方 ≡non-targeting
strategic nuclear weapons against each other
☆ (股票的)中签 ≡win the
lot for IPO
☆ (股票的)中签率 ≡lot winning
rate
☆ 中日友好四项原则: 和平友好,平等互利,互相信赖,长期稳定 ≡The
four principles of Sino-Japanese friendship: peace and friendship, equality
and mutual benefit, mutual trust, and long-term stability
☆ 终审权 ≡right of adjudication;
right of giving final approval
☆ 终身职务制 ≡life-long
tenure
☆ 中式快餐 ≡Chinese fast
food
☆ 众矢之的 ≡target of
public criticism
☆ 中文信息处理系统 ≡Chinese
information processing system
☆ (美国)中下层南方共和党人 ≡pickup-truck
Republican
☆ 中心环节 ≡key link
☆ 中型商用飞机 ≡mid-size
G200 business jets
☆ 中央大型企业工委 ≡Central
Work Committee for Large Enterprises
☆ 中央国家机关 ≡China's
State organs
☆ 中央纪律检查委员会 ≡Central
Commission for Discipline Inspection of the CPC
☆ 中央经济工作会议 ≡the Central
Economic Working Conference
☆ 中央领导集体 ≡central
collective leadership
☆ 中央商务区 ≡central business
district (CBD)
☆ 中央统战部 ≡United Front
Work Department of CPC Central Committee
☆ 中央综治委 “严打”整治斗争检查组 ≡Strike-hard
Campaign Inspection Group of Central Committee for Comprehensive Management
of Public Security.
☆ 中药 ≡traditional
Chinese medicine
☆ 种植业 ≡crop farming
☆ 中专生 ≡secondary specialized
or technical school student
☆ 洲际弹道导弹 ≡intercontinental
ballistic missiles
☆ 主板市场 ≡main board
of the stock market
☆ 注册会计师 ≡certificated
public accountant (CPA)
☆ 注册资本 ≡registered
capital
☆ 主持人 ≡anchorperson
☆ 住房分配货币化进程 ≡capitalization
process of housing distribution/allocation
☆ 住房零首付 ≡zero-yuan
first payment (for apartments)
☆ 驻港部队 ≡People's Liberation
Army garrison in Hong Kong
☆ 助跑 ≡"approach
run, run-up"
☆ 主渠道 ≡main channel
☆ 主体经济 ≡the mainstay
of the economy
☆ 主体思想 ≡(DPRK) Juche
Idea
☆ 主页 ≡home page
☆ 住宅小区 ≡residence
community
☆ 抓大放小 ≡to invigorate
large enterprises while relaxing control over small ones; focus on the restructuring
of major enterprises and leave minor ones to fend for themselves
☆ 抓大放小,三改一加强 ≡(Efforts
were focused on) the reform, reorganization, upgrading and better management
of enterprises, aiming at well managing large enterprises while adopting more
flexible policies toward small ones
☆ 抓住机遇,深化改革,扩大开放,促进发展,保持稳定 ≡seize
the current opportunity, deepen the reform, open China wider to the outside
world, promote development and maintain stability
☆ 抓住机遇 ≡seize the
opportunity
☆ 转轨 ≡transfer to
a different track; retracking
☆ 转轨经济 ≡economies
in transition; transition economy
☆ 转化机制 ≡(of State-owned
enterprises) to shift to new management mechanisms
☆ 转基因生物 ≡GMOs (Genetically
Modified Organisms)
☆ 转基因食品 ≡GM food (genetically
modified food)
☆ (争端解决)专家组 ≡panel
☆ 专卖店 ≡exclusive agency;
franchised store
☆ 专门的营销机构 ≡market
boards
☆ 专门人才 ≡professional
personnel; special talents
☆ (重要而难懂的)专门术语 ≡buzzword
; jargon
☆ 专升本 ≡upgrade from
junior college student to university student; students with the diploma of junior
college try to obtain the undergraduate diplomat through self-taught study
☆ 转世灵童 ≡reincarnated
soul boy
☆ 专属经济区 ≡exclusive
economic zone
☆ 转体 ≡truck rotation,
turn, twist
☆ 专题报道 ≡special coverage
☆ 专业化分工 ≡division
of labor based on specialization
☆ 撞线 ≡breast the tape
☆ 追潮族 ≡fashion follower
☆ 追车族 ≡auto fan
☆ 追赶型和跨越式发展 ≡pursuant
and leap-forward development
☆ 追究责任 ≡call to account;
ascertain where the responsibility lies
☆ 追平 ≡produce the
equalizer
☆ 追星族 ≡star fan; groupie
☆ 准备金 ≡reserve fund;
capital reserves
☆ 准博士 ≡all but dissertation
(ABD)
☆ 准上市公司 ≡pro-listed
companies
☆ 资本额过多 ≡overcapalisation
☆ 资本利润率 ≡rate of return
on capital
☆ 资本外逃 ≡capital flight
☆ 资不抵债 ≡insolvency
☆ 资产保值增值 ≡maintain
and increase the value of assets; maintenance and appreciation of assets value
☆ 资产剥离 ≡peel off (bad)
assets of a company
☆ 资产重组 ≡reorganized
assets; assets reorganization
☆ 资产负债表 ≡balance sheet
☆ 资产阶级自由化 ≡bourgeois
liberalization
☆ 资产调控 ≡assets control
☆ 自动柜员机 ≡automatic
teller machine (ATM)
☆ 自发罢工,野猫式罢工(未经工会批准的罢工)≡
wildcat strikes
☆ 自费留学 ≡go to study
abroad at one's own expense
☆ 资金到位 ≡fully funded
(project)
☆ 资金划拨 ≡capital allocation
☆ 资金汇划 ≡fund remittance
and transfer
☆ 自律机制 ≡the self-discipline
system
☆ 自然保护区 ≡natural reserve;
nature preservation zone
☆ 自然耗损 ≡natural wearing
☆ 自然资源保护区 ≡natural
resource protection areas
☆ 自我保护意识 ≡self-protection
awareness
☆ 自学成才≡become well-educated
through self-study
☆ 自学考试 ≡self-taught
examination
☆ 自营 ≡self-run
☆ 自营性存款 ≡self-operating
deposit
☆ 自由港 ≡free-trade
port,free port
☆ 自由竞争 ≡free competition
☆ 自由流通 ≡free flow
☆ 自由贸易区 ≡free-trade
zone
☆ 自由职业者 ≡professionals
☆ 资源配置 ≡the distribution
(allocation) of resources
☆ 资源优化配置 ≡most optimum
distribution of resources
☆ 自治权 ≡right ti autonomy;
autonomy
☆ 《资治通鉴》 ≡History
as a Mirror
☆ 自主经营,自负盈亏 ≡make
one's own management decisions and take full responsibility for one's own profits
and losses
☆ 自助银行 ≡self-help
bank
☆ 自足经济 ≡self-sufficient
economy
☆ 自作自受 ≡stew in one’s
own juice
☆ 总裁助理 ≡assistant
president
☆ 综合国力 ≡comprehensive
national strength
☆ 综合经济效益 ≡overall
economic efficiency; composite economic results
☆ 综合授信 ≡comprehensive
credit line
☆ 综合业务数字网 ≡integrated
service digital network (ISDN)
☆ 综合整治 ≡comprehensive
improvement
☆ (农产品)综合支持量 ≡AMS
(Aggregate Measurement of Support)
☆ 综合治理 ≡comprehensive
treatment
☆ 综合指数 ≡composite
index
☆ 总经理负责制 ≡general
manager responsibility system
☆ (各州推选组成的)总统选举团 ≡electoral
college
☆ 走过场 ≡go through
the motions
☆ 走后门 ≡get in by the
back door
☆ 走上良性发展的轨道 ≡going
on the track of sound progress
☆ 走穴 ≡"(actors,
singers, etc.) perform for outside salary income without approval by the unit
they belong to "
☆ 祖传 ≡handed down
from one's ancestors
☆ 最低工资保障制度 ≡minimum
wage guarantee system
☆ 最低生活保证制度 ≡system
for ensuring a minimum standard of living
☆ 祖国和平统一大业 ≡peaceful
reunification of the motherland
☆ 组委会 ≡organizing
committee
☆ 最不发达国家 ≡LDCs (Least-developed
countries)
☆ 最初谈判权(初谈权) ≡INRs
(Initial Negotiating Rights)
☆ 最惠国待遇 ≡most-favored-nation
status
☆ 最终用户 ≡end user
☆ 遵纪守法、廉洁奉公 ≡observe
the relevant code of conduct and the law and honestly perform one's official
duties
☆ 左倾 ≡pinko
☆ 左右为难 ≡between the
devil and the deep blue sea; between the rock and the hard place