First lady


 

小布什的总统就职仪式刚刚结束, 布什夫人劳拉成为美国新的 "First Lady" (第一夫人)。

那么, "First Lady"的称呼是从何而来的呢? 最早的 "First Lady" 的称谓是由 "first lady of honor", "first lady of the Admiralty" 演化而来,用来这些称呼指那些有影响力的杰出女性。1834 年更出现了 "first lady in (of) the land"的称呼。

爱德华-布尔沃-里顿在1851年引用了这一说法, "She was so beautiful and so good, and not proud she! Though she looked like the first lady in the land." "First Lady"第一次被用来指总统夫人是1849年, 托卡里-泰勒总统称赞多利-麦迪逊夫人时说道, "She will never be forgotten because she was truly our First Lady for a half-century." (希拉里-克林顿在她的1999年多利-麦迪逊夫人纪念银币发行仪式上的讲话中引用了这句话。)

19世纪下半期,人们则很少用 "First Lady" 来指总统夫人,直到20世纪, "First Lady"才开始流行。

1911年, 埃尔西-费格森主演的名为 "Dolly Madison" (又名"The First Lady of the Land")的戏剧在纽约上演。1941年普林德维尔出版"First Lady"一书。

《牛津英语词典》引用了《芝加哥论坛》的 "Mrs. Thomas E. Dewey discloses today what kind of first lady she will be." 在过去的二十几年中,由 "First Lady" 又派生了一系列的与总统有关的人或物的特殊称呼。最早是在1978年, 卡特总统夫人的爱犬被冠以 "first dog"("第一爱犬")的称呼。

那么,我们将来是不是该称呼某为女总统的丈夫为 "First Gentleman"("第一先生")呢?