APG:

12.  *p e s - „das männliche Glied", 
in mnd. nd. pese, 
samt ndl. pese „Sehne" 
und einer Reihe Ableitungen in der Grundbedeutung: 
mnd. mndl. peserik, 
westfäl. pisek und vor allem 
nd. pesel, päsel, 
fläm. pezel und 
engl. pizzle 
(germ. *pesil-). 
Germ. *pes- ist 
idg. *pesos in derselben Bedeutung 
(aind. pasah, 
gr. péos, 
weitergebildet in lat. penis), 
dazu, als echt germanische Entsprechung von pesel, 
mhd. vesel visel.


DBrF:

Piden ou Biden, s. f. 
Verge, la partie par laquelle les mâles de toute espèce rendent leur urine 
il faut cependant excepter les bœufs et autres animaux châtrés. 
Pl. pidennou ou bi-ûénnou. 
Ceux qui prennent piden pour radical disent, après l'article, ar biden; 
ceux qui prennent biden pour radical disent ar viden. 
Le P. Grégoire prétend que ce nom ne se donne 
qu'à cette partie des petits garçons avant l'âge de puberté, 
laquelle partie, dit-il, est nommée kalc'h chez les hommes faits. 
Pour moi, je n'ai entendu donner à ce dernier mot que 
la signification de testicule. 
On dit aussi bitouzen, dans le même sens que piden. 
Voyez Kall.


OjA:

pes "penis"
pette "penis (human)"

UEW:

pac´3 'männliches Glied' FU
? lapp. 
N buoc^c^â -3^- 'penis of man or ho?se', 
L puohtja 'penis (an Menschen wie Tieren)', 
(T. I. Itk., WbKKlp. 410) Ko. Not. puos^´t´t´s^´A, Kld. pu:D´t´s^´(A), T piD´t´s^´(A) | 

? ung. fasz.

Das von Toivonen hierzu gestellte 
tscher. (Wichm., mitg. Toiv.: FUF 19: 152) pisa: 'Penis der kleinen Knaben' 
gehört wegen lautlicher Schwierigkeiten nicht hierher.