APG: 6. *p a n - „Pfad, treten". Der Stamm soll auf iran. paþ- „Weg" beruhen, das mit gr. pátos „Weg" zur Sippe von gr. póntos „Meer" und germ. finþan „finden" gehört. Aber das Iranische liegt reichlich fern. Näher liegt idg. *ped- *pod- „Fuß", das in lat. peda, aind. pada und andern auch Bezeichnungen für die Fußspur und in altn. fet für den Schritt gestellt hat. Das Bremisch-nds. Wörterbuch bezeugt ein pad n. „Fußsohle", das Altmärkische von Danneil padd'n „Fußspuren". FGB: Paitín, g. id., pl. -ní, m., a paten, al., a clog or wooden shoe. DBrF: Pàd, s. m. Durée, espace de temps qu'une chose dure. Ce radical n'est guère usité, excepté dans le composé é-pád, durant, pendant. Padal, adv. Pourtant. Cependant. Néanmoins. C'houi a lavaré i teûjeñt, padâl n'int kéd deûet, vous disiez qu'ils viendraient, pourtant ils ne sont pas venus. Voyez Kouls-koudé. Padel, adj. Sempiternel. Eternel. H. V. Padélez, s. f. Durée, espace de temps qu'une chose dure. Dibaot ma'z a bélég énô padélez ar vuez, la durée de la vie va rarement jusque là. Padout, v. n. Durer, continuer d'être. Part. padet. Ann li-mañ na badô két pell, cette maison ne durera pas longtemps. Bélé vréma eo padet, il a duré jusqu'à présent. Paduz, adj. Durable, qui doit durer longtemps..