APG:

6.  *p a n - „Pfad, treten". Der Stamm soll auf 
iran. paþ- „Weg" beruhen, das mit 
gr. pátos „Weg" zur Sippe von 
gr. póntos „Meer" und germ. finþan „finden" gehört. 
Aber das Iranische liegt reichlich fern. Näher liegt 
idg. *ped- *pod- „Fuß", das in 
lat. peda, 
aind. pada und andern auch Bezeichnungen für die Fußspur und in 
altn. fet für den Schritt gestellt hat. Das Bremisch-nds. Wörterbuch bezeugt ein 
pad n. „Fußsohle", das Altmärkische von Danneil 
padd'n „Fußspuren".


FGB:

Paitín, g. id., pl. -ní, m., a paten, 
al., a clog or wooden shoe. 


DBrF:

Pàd, s. m. 
Durée, espace de temps qu'une chose dure. 
Ce radical n'est guère usité, 
excepté dans le composé é-pád, durant, pendant.

Padal, adv. Pourtant. Cependant. Néanmoins. 
C'houi a lavaré i teûjeñt, padâl n'int kéd deûet, 
vous disiez qu'ils viendraient, pourtant ils ne sont pas venus. 
Voyez Kouls-koudé.

Padel, adj. Sempiternel. Eternel. H. V.

Padélez, s. f. 
Durée, espace de temps qu'une chose dure. 
Dibaot ma'z a bélég énô padélez ar vuez, la durée de la vie va rarement jusque là.

Padout, v. n. 
Durer, continuer d'être. Part. padet. 
Ann li-mañ na badô két pell, cette maison ne durera pas longtemps. 
Bélé vréma eo padet, il a duré jusqu'à présent.

Paduz, adj. 
Durable, qui doit durer longtemps..