APG:

1. *p a i k - *p i k - (*pi:k-) „betrügen", in 
ags. pć:can „betrügen, verführen" (<*paikjan), dazu wohl 
norw. peik „böser Streich" und vielleicht 
mnd. pęke „Hure", die Schwundstufe 
*pik- in mnd. picht „Streit, Totschlag".
Hierzu preuß. paik- „betrügen" und 
lit. piktas „böse" (vgl. auch die „keltischen" 
Picti und Pictones Pictavi) mitsamt 
lit. pikůlas „Teufel", das 
dem altniederdeutschen Personennamen *Pikul (s. unten) zu entsprechen scheint. 
Als echt germanisch dagegen gehört hierzu 
*faih- „feindselig" in 
ags. fa:h (engl. foe), 
mhd. vęch und ihrer Sippe, sowie, 
mit k statt h, ags. fa:cen „Unheil", 
befician „betrügen" und 
ficol „unzuverlässig", usw.


FGB:

Peacach, -aighe, a., sinful ; sm., a sinner 
an p., the sinner, man; 
Peacadh, g. -aidh and -ctha, pl. id., -aidhe and -aí, m., 
a sin, a transgression, loosely anything deplorable ; 
p. marbh-thach, a mortal sin; 
p. so-loghtha, a venial sin; 
p. an tsinnsir, original sin, al. the sin of the senior; 
p. bhunadh-gheinte, original sin (P. H.), 
p. crainn an iomarbhais, 
p. an ubhaill (smt. as exclamation), id.; 
p. na druise, the sin of lust, 
p. na colla (-lna), id.; 
p. na sainnte, the sin of avarice ; 
p. an íodhal-adhartha, the sin of idolatry; 
p. an tómhais, the sin of false-weighing ; 
p. mo lae is mo sheachtmhaine ort, may my sins fall on you; 
al. peaca.


DBrF:

*Péc'hed, s. m. Péché, faute contre Dieu. 
Pl. péc'hédou, et, par abus, péc'héjou. — 
Péc'hed ar wenn, le péché originel. 
A la lettre, le péché de race, d'origine. H. V.

*Péc'her, s. m. Pécheur, celui qui commet ou qui a commis des péchés. 
Pl. ien,

*Péc'hérez, s. f. Pécheresse, celle qui commet ou qui a commis des péchés. 
Pl. ed.

*Péc'hi, v. n. Pécher, transgresser la loi divine. 
Part. et.

YGM:

pechod, SIN,
pechu, TO SIN.

UEW:

pec^3 'unrein; häßlich, garstig' FP
Mord. E pez^et', M pic^ä, piz^ä 'Sünde' | 
wotj. S (Wichm., mitg. Uot.: MSFOu.65.: 164) G poz^ 'trüb, unrein (v. Flüssigkeiten)' | 
syrj. S SO pez^ 'unrein, unflätig, häßlich, garstig, schlecht (S), 
(Wild) Schmutz, Unreinigkeit; poganyj, nec^istyj; poganI, skverna (SO)'.
Im Mord. fand ein Bedeutungswandel 'unrein, garstig; Schmutz, Unreinheit, Garstigkeit' -> 'Sünde' statt; 
ebenso im syrj. SO-Dialekt: 'poganyj' ~ 'skverna'.
Zum Wechsel e ~ i in den mord. Dialekten vgl. 
Paasonen: MSFOu. 22:77—8. ÁKE 518; Toivonen: FUF 19:78; ESK.