Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

  Antigone (Translated by Dudley Fitts and Robert Fitzgerald)
 
Ode 1
 
[Strophe 1]
 
Numberless are the world's wonders, but none
More wonderful than man; the stormgray sea
Yields to his prows, the huge crests bear him high;
Earth, holy and inexhaustible, is graven
With shining furrows where his plows have gone
Year after year, the timeless labor of stallions.#1
      Strophe 1 has one sentence.                                                                                               

       Holy relates to earth gods or goddesses. Stallions are used to plow.

             

          
[Antistrophe 1]
 
The lightboned birds and beasts that cling to cover,
The lithe fish lighting their reaches of dim water,
All are taken, tamed in the net of his mind;
The lion on the hill, the wild horse windy-maned,
Resign to him; and his blunt yoke has broken
The sultry shoulders of the mountain bull.#2

    Antistrophe 1 has one sentence.

    Tamed in the net of his mind was used to define humanity's cleverness. Loin on the hill is used            to indicate beasts tamed.

        [Strophe 2]
 
Words also, and thought as rapid as air #1,
He fashions to his good use; statecraft is his,
And his the skill that deflects the arrows of snow,
the spears of winter rain: from every wind
He has made himself secure--from all but one:
In the late wind of death he cannot stand.#3

    Strophe 2 has one sentence.

    Statecraft is his is used to describe humanity's ability to create laws. In the late wind of death he cannot stand is used to show that humanity is powerless against death.


            

    [Antistrophe 2]
 
O clear intelligence, force beyond all measure!
O fate of man, working both good and evil!
When the laws are kept, how proudly his city stands!
When the laws are broken, what of his city then?
Never may the anarchic man find rest at my hearth,
Never be it said that my thoughts are his thoughts.#4

    Antistrophe 2 has five sentences composed of 3 exclamatory, 2 fragments, 1 complex. One of these sentences is a question and there are also two run-ons.

    O clear intelligence is used to describe humanity's cleverness. Working both good and evil is used to describe humanity's double nature. Anarchic man is used to describe an individual who breaks the law.

--Sophocles 

 

Blue Highlighted Words: Words used that form an overstatement or a hyperbole which make them seem larger or grander than they really are.

#1: Out of all the things on earth man is the greatest. He is greater than the earth and the sea. He is greater than earth itself.                                                                                                                  

#2: Man is greater than all animals. Lion, horse, bird, man is greater than them all. Man controls all the animals.

#1: Simile. Saying that the mans thoughts were as rapid as the air.

#3: The only thing greater than man is death, because he can neither control it nor stop it. Death is inevitable for man.

#4: Mans intelligence is what leads him to his own destruction. With good there is also evil. Men know good from evil they just choose wrong. Men make the laws, yet men break the laws.

The first three section within Fitts and Fitzgerald's translation of ode one all seem to be long flowing sentences, while on the other hand the fourth section has many short, choppy, varied sentences. These differences in sentences and sentence structure bring attention to the fourth section.