Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

PROVERBS (1)
... PROVERBS & OLD SAYINGS


-A esperança é a última que morre. = While there’s life, there’s hope.
-A fé remove montanhas. = Faith moves mountains.
-A galinha do vizinho é sempre mais gorda. = The apples on the other side of the wall are the sweetest.
-À noite todos os gatos são pardos. = All cats are gray in the dark.
-A pressa é inimiga da perfeição. = Haste makes waste.
-A união faz a força. = Many hands make light work.
-Achado não é roubado. = Finders, keepers.
-Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura. = Water dripping day by day wears the hardest rock away.
-Águas passadas não movem moinho. = Let bygones be bygones.
-Amigos amigos, negócios à parte. = Business is business.
-Amor com amor se paga. = One good turn deserves another.
-Antes só do que mal acompanhado. = Better (be) alone than in bad company.
-Antes tarde do que nunca. = Better late than never.
-Ao bom entendedor, meia palavra basta. = A word to the wise is enough.
-As aparências enganam. = Appearances are deceptive.
-Cada cabeça, uma sentença. = Everyone to his taste.
-Cada panela tem sua tampa. = Every Jack has his Jill.
-Cada um colhe aquilo que semeia. = As you sow, so you shall reap.
-Cada um sabe onde o sapato lhe aperta. = Only the wearer knows where the shoe pinches.
-Cão que ladra não morde. = Barking dogs seldom bite.
-Cavalo dado não se olha os dentes. = Do not look a gift horse in the mouth.
-De boas intenções o inferno está cheio. = The road to hell is paved with good intentions.
-De grão em grão a galinha enche o papo. = Penny and penny laid will be many.
-Dê-lhe corda suficiente e ele se enforcará sozinho. = Give a thief enough rope and he’ll hang himself.
-Depois da tempestade vem a bonança. = After a storm comes a calm.
-Desgraça pouca é bobagem. = When it rains, it pours.
-Deus ajuda a quem cedo madruga. = The early bird catches the worm.
-Devagar se vai ao longe. = He who treads softly goes far.
-Deve-se dançar conforme a música. = When in Rome, do as the Romans do.
-Diga-me com quem andas e te direi quem és. = A man is known by the company he keeps.
-Dinheiro chama dinheiro. = Nothing succeeds like success.
-Dois é bom, três é demais. = Two is company, three is a crowd.
-Dos males o menor. = The lesser of two evils.
-É de pequenino que se torce o pepino. = As the twig is bent, so grown the tree.
-É mais fácil falar do que fazer. = Easier said than done.
-É melhor prevenir do que remediar. = A stitch in time saves time.
-É na hora do perigo que se conhece o amigo. = A friend in need is a friend indeed.
-Em boca fechada não entra mosca. = A closed mouth catches no flies.
-Em mar calmo todo homem é marinheiro. = In a calm sea every man is a pilot.
-Em terra de cegos quem tem um olho é rei. = In the kingdom of the blind, the one-eyed man is king.
-Entrou por um ouvido e saiu pelo outro. = In the ear and out the other.

FALSO COGNATO - SEMELHANTES

MAKE ou DO?

PROVERBS (1)
... Provérbios e Dítos Populares

ONDE USAR O ARTIGO “THE”

CUMPRIMENTOS e DESPEDIDAS

SUBST. QUE REF. A GRUPOS

EXPRESSÕES DE DUAS PALAVRAS

AMERICAN ENGLISH X BRITISH ENGLISH

ADJECTIVES: VERBS + ED VERBS + ING

EXPRESSÕES COM: AM/IS/ARE

EXPRESSÕES COM ''GET''

EXPRESSÕES COM ''TAKE''

ANIMAIS
... Alguns e seus filhotes

SONS DE ANIMAIS

PROVERBS (2)
... Provérbios e Dítos Populares

PROVERBS (3)
... Provérbios e Dítos Populares

CONTAINERS AND QUANTITIES

MISUSED ADJECTIVES

CHAT ABBREVIATIONS

SIMILAR but not THE SAME

COMMON ABBREVIATIONS

COMMA (,) – COMMON USES