6. Pronomi Riflessivi

I pronomi riflessivi sono uguali alla forma del complemento oggetto dei pronomi personali ad eccezione della 3° persona singolare e plurale. 
except 3. person singular and plural.
Le forme attributive sono simili ai pronomi possessivi ad eccezione dalla 3° persona singolare.

Forme:

Persona C. Oggetto Italiano Attributi Italiano
1 sing. mig me stesso/mi min/mit/mine mio/a miei/mie
2. sing. dig te stesso/ti din/dit/dine tuo/a tuoi/tue
3° sing. sig lui/lei stesso/a sin/sit/sine suo/a suoi/sue
1 pl. os noi stessi/ci vores nostro/e
2 pl. jer voi stessi/vi jeres vostro/e
3 pl. sig essi stessi deres Loro


         
           Usage:  

           Quando soggetto ed oggetto sono la stessa persona:

           jeg vasker mig    (io mi lavo)
           han vasker sig    (igli si lave)       sig è un pronome riflessivo
           Ma:
           han vasker ham  (egli lo lava / quando si tratta di un'altra persona)

           jeg elsker mit barn     (io amo il mio bambino)
           hun elsker sit barn     (lei ama il suo bambino)
           hun elsker sine børn  (lei ama i suoi bambini)
           de elsker deres barn  (essi amano i loro bambini)

           han elsker sin kone    (egli ama sua moglie)   (sin è un pronome rifelssivo)
           Ma:
           han elsker hans kone (egli ama sua moglie / è la moglie di un altro) 
                                           (hans
è un pronome possessivo)
 

         
          I verbi che sono riflessivi in Danese, non sempre sono reflessivi nelle altre lingue
          Per questo occorre un'attenta consultazione del dizionario o una buona pratica:

          Danese = de giftede sig i kirken             (riflessivo)
          Italiano = si sposarono in chiesa            (riflessivo)
          Inglese = they got married in the church (non riflessivo) 

          Danese = vi satte os ned (riflessivo)
          Italiano = ci sedammo     (riflessivo)
          Inglese = we sat down     (non riflessivo)

          Danese = jeg vendte mig om (riflessivo)
          Italiano = io girai attorno       (non riflessivo)
          Inglese = I turned round        (non riflessivo)