IL PASSIVO

               
 
Generalità: 

              La forma passiva si forma in 2 modi
              A volte si può scegliere quale usare, 
              altre volte c’è una leggera differenza tra le 2 forme ed 
              altre volte se ne può usare correttamente una sola

              
              Soltanto i verbi transitivi possono avere forme passive e 
              solo  una frase attiva può essere trasformata in passiva:

              
              

              Forma attiva:       Soggetto ( agente) +  verbo  + oggetto ( paziente)
                                               Manden         + sælger +  huset
                                               (L’uomo              vende     la casa)

              Forma passiva 1: Soggetto ( paziente) + verbo+-s  + af  + agente
                                               Huset               + sælges   + af  + manden
                                               (La casa  è venduta  dall’uomo)

              Forma passiva 2: Soggetto ( paziente) + bliver + participio passato + af + agent
                                                 Huset             + bliver + solgt                   + af + manden
                                                 (
La casa viene ( lett. diventa) venduta dall’uomo)

              L’agente nella forma passiva è preceduto da una preposizione “af ” (da) e può anche mancare:

   
           Huset sælges (af manden)  -  huset bliver solgt (af manden)
              (La casa è venduta, viene venduta (dall’uomo))

           



1. il passivo con -s  

      Il tempo presente prende –s ( nel presente forma attiva prende –r): 
      saelges (f.passiva) saelger (f. attiva)
      es. bogen saelges = il libro è venduto

      Il passato remoto aggiunge –s alla forma attiva.: solgtes (f. attiva solgte)
      Es: bogen solgtes  Il libro fu venduto
          

            Usi generali di  -s passiva:

       a.  La forma –s è usata prevalentemente nel tempo presente
  
        huset sælges af manden ( la casa è venduta dall’uomo)

      b.  Spesso in concomitanza con i verbi di modo skål/skulle, må/måtte, bør/burde:
  
        huset skal/skulle sælges ( la casa deve/dovette essere venduta)
  
        huset  må/måtte sælges ( la casa può, potè,deve obbligatoriamente essere venduta.)

      c.  Azioni che si verificano regolarmente:
  
        dørene lukkes hver dag klokken 10 ( le porte sono chiuse tutti i giorni alle 10)

      d.  Cartelli di divieto
  
        rygning forbydes (è proibito fumare)

        e. Descrizioni tecniche:
  
        først fjernes låget ( prima il coperchio deve essere tolto)

       f. Alcuni verbi (deponenti) hanno solamente la forma –s anche se il significato è attivo.
           Synes/syntes ( penso /pensai), lykkes/lykkedes ( ho successo, ebbi successo):
           jeg synes/syntes, at hun skulle komme ( Penso/ pensai che lei sarebbe venuta)
  
        det lykkedes mig ikke sælge bogen ( non ebbi successo nel vendere il libro)

        g. Quando 2 o più persone fanno qualcosa l’uno all’altro ( verbi reciproci)
  
        enes, følges, mødes, ses, skaendes, slås, tales ved
           vi  mødes hver dag  ( ci incontriamo tutti i giorni )
  
        vi ses i morgen       (arrivederci a domani, ci vediamo domani)
  
        drengene  slås altid ( i ragazzi combattono sempre )
           vi tales ved             (a risentirci- lett. Noi ci parliamo…)  

 

 

2. il passivo con "blive" 

      Il tempo presente: bliver + part. passato
  
   Bogen bliver solgt ( il libro viene venduto lett. Diventa venduto)

      Il passato remoto: blev + part. passato
  
   Bogen blev solgt ( il libro venne venduto)

       Il passato prossimo: er blevet + participio passato
      Bogen er blevet solgt  (Il libro è stato venduro)

       Il trapassato prossimo: var blevet + participio passato
  
   Bogen var blevet solgt  (il libro era stato venduto)

             Nota: Nel passato prossimo e nel  trapassato prossimo  la parola blevet può essere omessa :

            bogen  er (blevet) solgt  si traduce con - il libro è stato venduto
  
         Il libro  è venduto si traduce in Danese con “ bogen bliver solgt “ o ” bogen saelges “

            Døren  bliver åbnet , døren åbnes (la porta è aperta)
            Døren er (blevet) åbnet (la porta è stato aperta)
  
         Døren er åben  (la porta è aperta) (questa non è una forma passiva, perché åben è un aggettivo)

            Usi generali di “blive” passivo.

            a. Può essere usato in tutti i tempi ma specialmente nel presente, nel passato remoto,
                e nel futuro semplice:
                Lyset er/var/vil blive slukket (la luce, viene, venne, verrà, spenta oppure è, fu, sarà …)

            b. In connessione con i modi skal e vil quando esprimono una promessa o
                un ‘azione che si svolgerà in un tempo futuro:
                brevet skal/vil blive sendt (La letterà sarà spedita, ti prometto  che la lettera sarà spedita)

            c. Azione ad un solo tempo:
  
             Døren bliver lukket  (la porta si sta chiudendo)
  
             Døren blev lukket    (la porta venne chiusa)

             d. In connessione con il participio passato o con un aggettivo:
  
             Han blev overrasket (Egli fu sorpreso)
  
             Han blev gammelò  (Egli diventò vecchio)
  
             Hun bliver bleg        (Ella divenne pallida, impallidì)

 

 

 3. Altri modi di esprimere la forma passiva 

           1. usando “Man” come soggetto in una frase di senso attivo:
  
             Man sælger huset = huset sælges = essi vendono la casa 
  
             Man fjerner først låget (=først fjernes låget) prima viene rimosso il coperchio
  
             Man forbyder rygning ( = rygning forbydes) fumare non è permesso

       2. usando “Der” come  soggetto formale di un complesso infinito:
   
      Der sælges film (man sælger film; film sælges) (i film (in generale) vengono venduti)
  
       Ders mange folk på gaden (molte persone furono viste per strada)
  
       (= man så mange folk på gaden)