Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

zephaniah-gk

unicode hypertext edition: November, 2005.
--Chris McCartney


Computer Assisted Tools for Septuagint/Scriptural Studies (CATSS) Project Textual Variants Module

Minor Prophets: Zephaniah Variants file

Prepared by Gil Renberg, June 1996 (?? after Benjamin Dunning January 1995)

This is the penultimate draft of the text and variants. Many queries and calls for verification or correction remain in the file (in bold type), but rather than hold this material back from circulation until there is time to edit it more fully, we hereby make it available with this warning about its unfinished character.

Robert Kraft, director of the CATSS variants sub-project at the
University of Pennsylvania (02 June 2004).


<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Text and Textual Variants for the Old Greek Book of
Zephaniah (Minor Prophets): electronic edition
</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
Public Domain CATSS edition prepared at the University of
Pennsylvania, Center for Computer Analysis of Texts
</editionStmt>
<extent>
Filesize uncompressed: about 50 K
</extent>
<publicationStmt>
<distributor>Center for Computer Analysis of Texts</distributor>
<address>College Hall Box 36, University of Pennsylvania,
Philadelphia PA 19104-6303 USA; kraft@ccat.sas.upenn.edu
</address>
<idno>Bible:OldGreek:MinorProphets:Zephaniah (044)</idno>
<availability><p>Freely available for non-commercial use
provided that this header is included in its entirety
with any copy distributed and that errors/corrections
or other problems are reported to the distributor.</p>
</availability>
<date>1991</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
</notesStmt>
<sourceDesc><p>Based on <bibl>Septuaginta: Vetus Testamentum Graecum
auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum, vol. 13,
Duodecim prophetae, ed. Joseph Ziegler (Goettingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1943) 275-284</bibl>, supplemented with
more recent discoveries. Initial encoding (scanned),
verification, and reformatting by the Computer Assisted Tools
for Septuagint Studies (CATSS) project staff, University of
Pennsylvania.</p></sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl><p>File format is described by Robert Kraft,
<art>"Treatment of the Greek Textual Variants"</art>
in <t>Computer Assisted Tools for Septuagint Studies
(CATSS)</t>, vol. 1: <subt>Ruth</subt>,
<sert>Septuagint and Cognate Studies</sert> vol. 20
(Scholars Press, 1986).</p>
<p>Categories of variants are marked thus --
">" = lacking in the following witnesses, "+" = longer
text, ":" = alternative reading, "~" = transposition.</p>
<p>Greek words are enclosed by ...,
<it>...</> indicates italics, and <lt> indicates Latin words and phrases;
for the Greek transliterations, TLG "Beta Coding" is used.</p>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>Text divisions are marked by "~" at left margin, followed
by "a" to designate the book, "x" for chapter, and "y" for
verse; explicit numbers have been added for the user's
convenience -- thus "~x2y5" = chapter 2, verse 5.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>1991</date>
<respStmt><name>Noel Hubler</name><resp>edit content</resp>
</respStmt>
<date>14 Jun 1994</date>
<respStmt><name>Robert Kraft</name><resp>edit format</resp>
</respStmt>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>

needs diacritics on variants

~a"LXX/OG-Var"b"044"c"Zeph"x"t"
@@@ΣΟΦΟΝΙΑΣ What is @@@?
~t"Inscriptio"
+< ο <it>lI</>
+< προφητης <it>lI</>
+< προφητεια 36 Bo Syh
+< <lt>incipit</> La\\S
σοφονιας W B-S-V-68 A`-Q'-49'-86-198-233'-449-534 <it>L</>\\-36 \\51
51-46'-407 <it>C</>'\\-538-239 Ach 86 538 Sa <it>lI</> 613]
: σοφονιου 106 36 Bo Syh
: <lt>sophonias</> La\\S
+ του (+4) 106 (+4)
+ προφητου (+4) 106 (+4)
+ κεφαλαιον (+4) 106 (+4)
+ α' (+4) 106 (+4)
+: προφητης 86 538 Sa
:+ <lt>propheta</> La\\S
:+ <lt>prophetae</> Bo
+ θ' W B-S-V-68 A`-Q'-49'-198-233'-449-534 <it>L</>\\-36 \\51
<it>lI</> 613 538 Syh (+6) 86\\c (+6) Is it 86(c) or 86 or (c)?
+ σοφονιας (+6) 86\\c (+6)
+ σκοπια (+6) 86\\c (+6)
+ η (+6) 86\\c (+6)
+ ανιστων (+6) 86\\c (+6)
+ προσωποις (+6) 86\\c (+6)
+ σκοπευων 613
~x1y1
λόγος
κυρίου
,
ὃς] > 62 239 534
ἐγενήθη] > 239
: εγενετο <it>L</>'-86\\txt 26 Th.
πρὸς
Σοφονίαν
τὸν
τοῦ]
: υιον 410 = MT
Χουσι
υἱόν]
: υιου W La\\S Tht.
Γοδολίου
τοῦ
Αμαρίου ]
: αμορ{ε}ιου W'` A'` La\\S Aeth Arab Ps.Ath. IV 288 Bas. II 133 Cyr. Bas.N.
: αμμορεου B-S* Or is it just S*?
τοῦ] > La\\S
: υιου W
Εζεκίου] > La\\S
: Εζεκια W
: σεδεκιου S\\c Aeth
ἐν
ἡμέραις
Ιωσίου
υἱοῦ] W La\\S (vid.)
Αμων B* <it>L</>\\-48-407 <it>C</>-68 Syh Arm Cyr.\\p Tht. Hi. = MT]
> W La\\S (vid.)
: αμμων S 48-<it>lI</>`-613 <it>c</>
: αμως rel. (Eus.dem. Bas. Ps.Ath.): cf. Regn. IV 21//18
βασιλέως]
: <lt>regum</> La\\S
Ιουδα
.
~x1y2
Ἐκλείψει
ἐκλιπέτω S\\ca]
: εκλιψετω S*
: εκλιπετωσαν S\\c 46-86*
+ παντα W S\\ca <it>L</>'` 87\\c-68 Arm Cyr\\p Th. Tht. (non Cypr.) = MT
ἀπὸ
προσώπου] > V
τῆς] > 410
γῆς]
: κυριου 410
,
λέγει
κύριος
,
~x1y3
+< και 130' Aeth\\p
ἐκλιπέτω]
: εκλιψατω S* (εκλιψετω sec. Tisch.)
ἄνθρωπος
καὶ
κτήνη
,
+< και <it>lI</>-86 La\\S Aeth
ἐκλιπέτω W]
: εκλ{ε}ιπετωσαν A'` Bas.N.
: εκλιψατω S* (εκλιψετω sec. Tisch.)
τὰ] > Bas.N.
πετεινὰ
τοῦ
οὐρανοῦ
καὶ
οἱ
ἰχθύες
τῆς
θαλασσης W\\c 130' La\\S Ach Cypr.!]
+ και (+10) 22-763 (+10) Was this transposal handled correctly?
+ ασθενησουσιν (+10) 22-763 (+10)
+ οι (+10) 22-763 (+10)
+ ασεβεις (+10) 22-763 (+10)
+ και (+6) W* 36-48\\mg Tht. = MT^^ (+6) (+10) 22-763 (+10)
+ τα (+6) 36-48\\mg Tht. = MT^^ (+6) (+10) 22-763 (+10) Note “(> W*)”: can line be included as part of witnesses demarcated with “(+6)”? If not, change (+6) to (+5) on each line.
+ σκανδαλα (+6) W* 36-48\\mg Tht. = MT^^ (+6) (+10) 22-763 (+10)
+ συν (+6) W* 36-48\\mg Tht. = MT^^ (+6) (+10) 763 (+10) Similarly, does “(>22)” mean that this line is not part of the “(+10)” witnesses?
+ τοις (+6) W* 36-48\\mg Tht. = MT^^ (+6) (+10) 22-763 (+10)
+ ασεβεσι{ν} (+6) W* 36-48\\mg Tht. = MT^^ (+6) (+10) 22-763 (+10)
+ και (+4) (!! Hi.) rel. (48\\txt)^^ (+4) How handle “(!! Hi.)”?
+ ασθενησουσιν (+4) (!! Hi.) rel. (48\\txt)^^ (+4)
+ οι (+4) (!! Hi.) rel. (48\\txt)^^ (+4)
+ ασεβεις (+4) (!! Hi.) rel. (48\\txt)^^ (+4)
,
καὶ
ἐξαρῶ
τοὺς
ἀνθρώπους 46! = MT]
: ανομους rel. (Cypr.)
ἀπὸ
προσώπου
τῆς
γῆς
,
λέγει] > W La\\S Cypr.(vid.)
κύριος] > W La\\S Cypr.(vid.)
.
~x1y4
καὶ
ἐκτενῶ
τὴν
χεῖρά
μου
ἐπὶ
Ιουδαν]
: ιουδα 68 239 Tht.
: ιουδαιαν 764
καὶ
ἐπὶ
πάντας
τοὺς
κατοικοῦντας
+< εν <it>lII</> (86\\c)-407 La\\S Cyr\\p
Ιερουσαλημ
καὶ
ἐξαρῶ
ἐκ
τοῦ
τόπου
τούτου
τὰ
ὀνόματα
τῆς]
: των <it>L</>'`-407 Aeth\\p Cyr\\p (= \\comm) Th. Tht. Hi.^^
Βααλ]
: βααλειμ <it>L</>'`-407 Aeth\\p Cyr\\p (= \\comm) Th. Tht. Hi.^^
+< και 407 Cyr\\p
+< (^ Syh\\mg) μετα <it>L</>'`-407-613 <it>C</>\\-91*-68 233' Syh\\mg Arm Cyr\\p Th.
Tht. Hi. = MT How handle “(^ Syh\\mg)” and “(vel IERON)”?
+< (^ Syh\\mg) των <it>L</>'`-407-613 <it>C</>\\-91*-68 233' Syh\\mg Arm Cyr\\p Th.
Tht. Hi. = MT
ἰερέων]
: ιερων <it>L</> Th.
~x1y5
καί] > 407 Cyr.\\p
τοὺς
προσκυνοῦντας
ἐπὶ
τὰ
δώματα]
: ιδωλα S
τῇ
στρατιᾷ
τοῦ
οὐρανοῦ W]
+ και B-S <it>C</>-68 Syh\\mg (^ Syh\\mg) = MT How handle “(^ Syh\\mg)”?
+ τους B-S <it>C</>-68 Syh\\mg (^ Syh\\mg) = MT
+ προσκυνουντας B-S <it>C</>-68 Syh\\mg (^ Syh\\mg) = MT
καὶ] > S = MT (>6 homoi.) A'`-Q'-198-233'`-407\\txt-449`-534
<it>c</>-239-613 La\\S Co Aeth Arab Arm Cyr. Bas.N.: homoiot. (>6 homoi.)
τοὺς] > (>6 homoi.) A'`-Q'-198-233'`-407\\txt-449`-534
<it>c</>-239-613 La\\S Co Aeth Arab Arm Cyr. Bas.N.: homoiot. (>6 homoi.)
ὀμνύοντας] > (>6 homoi.) A'`-Q'-198-233'`-407\\txt-449`-534
<it>c</>-239-613 La\\S Co Aeth Arab Arm Cyr. Bas.N.: homoiot. (>6 homoi.)
κατὰ] > (>6 homoi.) A'`-Q'-198-233'`-407\\txt-449`-534
<it>c</>-239-613 La\\S Co Aeth Arab Arm Cyr. Bas.N.: homoiot. (>6 homoi.)
+ τα S* (del.\\1): dittogr.
τοῦ] > (>6 homoi.) A'`-Q'-198-233'`-407\\txt-449`-534
<it>c</>-239-613 La\\S Co Aeth Arab Arm Cyr. Bas.N.: homoiot. (>6 homoi.)
κυρίου] > (>6 homoi.) A'`-Q'-198-233'`-407\\txt-449`-534
<it>c</>-239-613 La\\S Co Aeth Arab Arm Cyr. Bas.N.: homoiot. (>6 homoi.)
: βασιλεως W(vid.) 147\\c
+ αυτων W(vid.) 147\\c
καὶ
τοὺς
ὀμνύοντας
κατὰ
τοῦ] > W Bo
: της <it>C</>-68
+< <lt>in</> Aeth Arm
+< <lt>nomine</> Aeth Arm
+< κυριου S\\c-V 130'-239 26 410 La\\S Aeth Arm Bas.N.
+< μολοχ Bo
βασιλέως]
: κυριου W
: βασιλειας <it>C</>-68
: μελχομ <it>L</> Th. Tht.: cf. Am. 1//15
: μελχω 407
: μολοχ <it>lI</>` (86\\txt)-613 Ach^^ Bo
+: κυριου adn. Q\\mg \\1 Is this right?
:+ μολοχ adn. Q\\mg \\2^^
+ <lt>regis</> Bo
αὐτῶν] > <it>lI</>` (86\\txt)-613 Ach^^ Bo
<it>L</>-407 Th. Tht.: cf. Am. 1.15
: αυτου <it>C</>-68
~x1y6
καὶ
τοὺς
+< ομνυοντας 147: ex 5
+< και 147: ex 5
ἐκκλίνοντας
ἀπὸ
τοῦ] > 544 Q 62* Cyr.\\F
κυρίου]
: χριστου 544
+ του Cyr.\\F
+ θεου Cyr.\\F
καὶ
τοὺς
μὴ
ζητήσαντας W]
: επιζητησαντας Bas.N.
: ζητουντας B-S-V <it>L</>'`-49` <it>C</>'-68-239
Ach Syh(vid.) Cyr. Th. Tht. Hi.
τὸν] > Ach
κύριον]
: <lt>eum</> Ach
καὶ
τοὺς
μὴ] > Q*
αντεχομένους]
: ανεχομενους 130'
τοῦ] > La\\S Ach Cyr.\\F = MT
κυρίου]
: αυτου La\\S Ach Cyr.\\F = MT
.
~x1y7
εὐλαβεῖσθε]
: ευλογεισθαι 534
+ πασα W: ex Zach. 2//13//(17)
+ σαρξ W: ex Zach. 2//13//(17)
ἀπὸ
προσώπου
+< του S*\\et \\c <it>lI</>-86
κυρίου] > 410
τοῦ] > Syh
θεοῦ]
: κυριου Syh
,
διότι
ἐγγὺς
+< η rel.: cf. Am. 5//18
ἡμέρα W B <it>L</>-449` <it>C</>'-538 Th.]
+< του rel. (W)
κυρίου V Q*-198-233'-449`-534-544 91-239 Bas. II 577 Cyr. Th.]
: <lt>eius</> Cypr.
,
ὅτι]
: διοτι V
ἡτοίμακε{ν} W B-V <it>lI</>-86-613 <it>C</>\\-311-239] Not “-KE”?
: ητοιμασε{ν} rel.
+< και 46' 87' Ach Aeth Arm
ἡγίακε{ν} W] Not “-KE”, as in text?
: ηγιασε{ν} A'`-49 91 Cyr. Th.\\comm Tht. Bas.N.
+ κυριος V\\c <it>lI</>
τὴν
θυσίαν
αὐτοῦ
,
ἡγίακε
τοὺς
κλητοὺς]
: εκλεκτους 86\\mg Aeth Cypr.
: κληρους 410\\txt
αὐτοῦ] > 46
: αυτων 410\\txt
.
~x1y8
καὶ
ἔσται
ἐν
ἡμέρᾳ]
: ημεραις 534
θυσύας
κυρίου
καὶ
ἐκδικήσω
ἐπὶ
τοὺς
ἄρχοντας
καὶ
ἐπὶ
τὸν
οἶκον
τοῦ
βασιλέως
καὶ
ἐπὶ
πάντας
τοὺς
ἐνδεδυμένους
ἐνδύματα
ἀλλότρια
:
~x1y9
καὶ
ἐκδικήσω
ἐπὶ] > B Aeth\\p Cyr.\\comm 239
πάντας] > B Aeth\\p Cyr.\\comm
+< τους 46
ἐμφανῶς] > La\\S: cf. Pesch.
: <lt>excedentes</> . . Ach What is “. .“? Also, phrase “excedentes mensuram suam ad appropinquandum loco sancto” is difficult to fit -- was it done correctly?
+ <lt>mensuram</> Ach
+ <lt>suam</> Ach
+ <lt>qui</> . . La\\S: cf. Pesch. What is “. .”? Also, “qui eripent” does not correspond to EMFANWS -- is this how to handle it?
+: <lt>eripent</> La\\S: cf. Pesch.
:+ <lt>obrepunt</> La\\S\\c Is this right for “(c)”?
ἐπί] > Syh
: <lt>ad</> . . Ach What is “. .”?
+ <lt>appropinquandum</> Ach
τὰ] > Ach
πρόπυλα]
: προπυλαια S\\ca Cyr.\\F
: <lt>loco</> . . Ach What is “. .”?
+ <lt>sancto</> Ach
ἐν
ἐκείνῃ] > (~) Syh Cyr. Hi. = MT (~)
τῇ
ἡμέρᾳ
+ ἐκείνῃ (~) Syh Cyr. Hi. = MT (~)
τοὺς
πληροῦντας
τὸν
οἶκον
κυρίου] > V <it>L</>'\\-36-86-407 106 Cyr.\\comm Th. Tht.
τοὐ] > W B-S-534' 198 449` 46' <it>C</>-68 Syh 544 La\\S = MT
θεοῦ] > S\\c 46' <it>C</>-68 Syh 544 La\\S = MT
αὐτῶν] > 46' <it>C</>-68 Syh
ἀσεβείας W]
: ανομιας A'`-49 Bas.N.: cf. Ez. 33//9
καὶ
δόλου]
: δολους S*(corr.\\1 \\vid)
.
~x1y10
καὶ
ἔσται
ἐν
τῇ W B-S* <it>C</>-68-239-538-613 Syh] > (~) rel.: cf. Os. 2//16//(18) (~)
ἡμέρᾳ W B-S* <it>C</>-68-239-538-613 Syh] > (~) rel.: cf. Os. 2//16//(18) (~)
ἐκείνῃ W B-S* <it>C</>-68-239-538-613 Syh]
+ τη (~) rel.: cf. Os. 2//16//(18) (~)
+ ημερα (~) rel.: cf. Os. 2//16//(18) (~)
,
λέγει
κύριος
+ <lt>deus</> La\\S Ach
,
φωνὴ
κραυγῆς
ἀπὸ
+< της 22*-36
πύλης
ἀποκεντούντων]
: αποκτενουντων 62
: εκκεντουντων 26
καὶ
ὀλολυγμὸς
ἀπό]
: επι 233' Bo
τῆς
δευτέρας
καὶ
συντριμμὸς
μέγας
ἀπό]
: επι 233' Bo
τῶν
βουνῶν
.
~x1y11
θρηνήσατε]
: θρησατε W*
: θρηνειτε <it>L</>'`(86*)-613 <it>C</>'-68-239 Th. Tht.
,
οἱ
κατοικοῦντες
τὴν
κατακεκιομένην]
: οικουμενην 68
,
ὅτι
ὡμοιώθη]
: ομοιωθη W* S alii
πᾶς

λαὸς
Χανααν]
: χανααμ 239
: αυτης W\\c
+ και V-68 Aeth\\p = Sixt.
,
ἐξωλεθρεύθησαν
πάντες
οἱ
ἐπηρμένοι
+< εν 130' La\\S Bo Spec.
+< <sy> BYD</> (= δια) Syh
ἀργυρίῳ]
+ και W 534 La\\S Ach Spec.
+ χρυσιω W 534 La\\S Ach Spec.
~x1y12
καὶ
ἔσται
ἐν
+< ἐκείνῃ (~) A'`-Q'-49'-198-233'-407'-449-534 130' La\\S Cyr.
Bas.N. Lucif.: cf. 10 (~)
τῇ W]
ἡμέρᾳ W]
ἐκείνῃ W] > (~) A'`-Q'-49'-198-233'-407'-449-534 130' La\\S Cyr.
Bas.N. Lucif. (~)
+ <lt>dicit</> Bo Aeth = Pesch.
+ <lt>dominus</> Bo Aeth = Pesch.
ἐξερευνήσω
τὴν
Ιερουσαλημ
μετὰ
λύχνου
+ και (+6) <it>L</>^^ (+6)
+ εκδικησω (+6) <it>L</>^^ (+6)
+ την (+6) <it>L</>^^ (+6)
+ ιερουσαλημ (+6) <it>L</>^^ (+6)
+ μετα (+6) <it>L</>^^ (+6)
+ λυχνου (+6) <it>L</>^^ (+6)
καὶ
ἐκδικήσω
ἐπὶ
τοὺς
ἄνδρας]
: ανθρωπους V Cyr.\\F
τοὺς
καταφρονοῦντας]
: coni. καταφορουντας Biel (sec. Schleusner II 227) What is “coni.”?
ἐπί] > 26
τὰ
φυλάγματα]
: βδελυγματα 86\\mg Arab
αὐτῶν
,
+< και <it>C</>-68
+< <lt>et</> Hi. Is this right for “et dicunt”?
οἱ] > Hi.
: τους <it>L</>'`-407 Cyr\\p Th. Tht.^^
+ δε B
λέγοντες]
: λεγοντας <it>L</>'`-407 Cyr\\p Th. Tht.^^
: <lt>dicunt</> Hi.
ἐν] > (>4) A Aeth (>4)
ταῖς] > (>4) A Aeth (>4)
καρδίαις] > (>4) A Aeth (>4)
αὐτῶν] > (>4) A Aeth (>4)
Οὐ
μὴ
ἀγαθοποιήσῃ]
: αγαθοποιησει V Q* alii
: αγαθοποιησι S*
κύριος
οὐδ' W]
: ουδε B-S <it>L</>` <it>C</>'\\-538-68-239 233
Th. Tht.: cf. Am. 9//10 Chr. V1 221
οὐ W] > B-S <it>L</>` <it>C</>'\\-538-68-239 233 Th. Tht. : cf. Am. 9//10
μὴ
κακώσῃ]
: κακωσει S Q* alii
: κακοποιηση Chr.
: κακοποιησει 410
,
~x1y13
καὶ
ἔσται

δύναμις
αὐτῶν
εἰς
διαρπαγὴν]
: αρπαγην 106
καὶ
οἱ
οἶκοι
αὐτῶν
εἰς
ἀφανισμόν
,
καὶ
οἰκοδομήσουσιν
οἰκίας
καὶ
οὐ
μὴ
κατοικήσουσι W Cypr.! = MT]
: κατοικησωσιν 46-711\\c-449 130' 198 710 Cyr.\\p Th.
+ εν rel. Ra What is “Ra”?
+ αυταις rel. Ra
καὶ
καταφυτεύσουσιν W]
: καταφυτευσωσιν A`-Q*-534 Cyr.\\p
: φυτευσουσιν (φυτευσωσιν 87) <it>lI</>`-613 <it>C</>-68-239
ἀμπελῶνας
καὶ
οὐ
μὴ
πίωσιν
τὸν
οἶνον
αὐτῶν
.
~x1y14
Ὅτι] > <it>C</> = MT
: διοτι Cyr.\\F
: <lt>ecce</> Sa
ἐγγὺς

+< η rel.: cf. 7
ἡμέρα W B Q*-449`-534-544 <it>c</> Th.]
κυρίου

μεγάλη
,
+< και l06
ἐγγύς] > 68
καὶ
ταχεῖα]
: ταχινη 36 239
σφόδρα
:
φωνὴ
ἡμέρας
κυρίου] > 147
πικρὰ
καὶ
σκληρά
,
τέτακται
δυνατή
.
~x1y15
+< η <it>lI</>` 68
ἡμέρα
ὀργῆς
ἡ] > 711
ἡμέρα
ἐκείνη
,
ἡμέρα]
+ οργης 198
θλίψεως] > (>5 homoi.) A homoiot. (>5 homoi.)
καὶ] > (>5 homoi.) A homoiot. (>5 homoi.)
ἀνάγκης] > (>5 homoi.) A homoiot. (>5 homoi.)
,] > (>5 homoi.) A homoiot. (>5 homoi.)
ἡμέρα] > (>5 homoi.) A homoiot. (>5 homoi.)
ἀωρίας]
: αορασιας 147-407 Cyr\\p
: ταλαιπωριας S\\c <it>C</>'-68-239
καὶ
ἀφανισμοῦ
,
ἡμέρα
σκότους] > (>5 homoi.) W homoiot. (>5 homoi.)
> (~) <it>C</>-68-538-613 (~)
+ γνόφου (~) <it>C</>-68-538-613 (~)
καὶ] > (>5 homoi.) W homoiot. (>5 homoi.)
γνόφου] > (>5 homoi.) W homoiot. (>5 homoi.)
> (~) <it>C</>-68-538-613 (~)
+ σκότους (~) <it>C</>-68-538-613 (~)
,] > (>5 homoi.) W homoiot. (>5 homoi.)
ἡμέρα] > (>5 homoi.) W homoiot. (>5 homoi.)
: ημερας 534
: ημεραν 544
νεφέλης
καὶ
ὁμίχλης
,
~x1y16
ἡμέρα
σάλπιγγος
καὶ
κραυγῆς
ἐπὶ
τάς] > 198
πόλεις
τὰς
ὀχυρὰς]
: ισχυρας A
: <lt>magnas</> Ach Sa
καί] > A
ἐπὶ
τὰς
γωνίας
τὰς
ὑψηλάς]
: οχυρας 410
+ <lt>et</> (+4) Bo (+4)
+ <lt>tribulabo</> (+4) Bo (+4)
+ <lt>civitates</> (+4) Bo (+4)
+ <lt>excelsas</> (+4) Bo (+4)
.
~x1y17
καὶ
ἐκθλίψω
τοὺς
ἀνθρώπους
,
καὶ
πορεύσονται
ὡς
τυφλοί
,
ὅτι
τῷ
κυρίῳ
ἐξήμαρτον
:
καὶ
ἐκχεεῖ]
: εκχεω <it>L</>'`-407 233' La\\S Cyr\\p Th. Tht. Spec. Or.\\lat VI 78 Lo. Gild.
τὸ
αἷμα
αὐτῶν
ὡς
χοῦν
καὶ
τὰς
σάρκας
αὐτῶν
ὡς]
: εις 46 <it>C</>-68
+< τα 106
βόλβιτα
.
~x1y18
καὶ
τὸ
ἀργύριον] > (~) 49` Aeth Or.\\lat V1 78 Lo. (~)
+ χρυσίον (~) 49` Aeth Or.\\lat V1 78 Lo. (~)
αὐτῶν] > Th. Tht. Spec.
καὶ
τὸ
χρυσίον] > (~) 49` Aeth Or.\\lat V1 78 Lo. (~)
+ ἀργύριον (~) 49` Aeth Or.\\lat V1 78 Lo. (~)
αὐτῶν] > V Arm Spec.\\p Gild.
οὐ
μὴ
δύνηται Clem.]
: δυνηθη <it>L</>'-86-49`-407' 26' 534 Th. Bas.N.
: δυνωνται S*(vid.)
ἐξελέσθαι] > (~) 130' (~)
αὐτούς]
+ ἐξελέσθαι (~) 130' (~)
ἐν
ἡμέρᾳ
ὀργῆς
κυρίου
,
καί] > Or.\\lat
: οτι Q'-198-233'-407-534 130' Ach Sa Arab Cyr\\p Tht.: cf. 3//8
ἐν
πυρὶ
+< <lt>furoris</> Sa\\p
+< <lt>eius</> Sa\\p
+< <lt>et</> Sa\\p
ζήλους W B-S-V A-233-534 <it>C</> Bas.N.]
: ζηλου rel.: cf. 3//8 et Thack. $$ 10//28
αὐτοῦ]
: αυτους A*
καταναλωθήσεται
πᾶσα

γῆ
,
διότι]
: <lt>quando</> Gild.
+ <lt>ecce</> Sa\\p Treat this as variant or addition?
+ <lt>dominus</> Sa\\p
συντέλειαν
καὶ
σπουδὴν
ποιήσει
+ <lt>dominus</> Gild.
ἐπὶ
πάντας] > 407 Sa\\p Aeth Cyr.\\p
τοὺς
κατοικοῦντας
τὴν
γῆν
.
~x2y1
Συνάχθητε
καὶ
συνδέθητε]
: συνδεηθητε W* S\\ca <it>lI</>-86 Sa Aeth Arm Th.
: <<τινες ... συνδεηθητε τεθεικασι . τα δε πλειστα των αντιγραφων συνδεθητε εχει >> Tht. What is going on?
,
τὸ
ἔθνος
τὸ
ἀπαίδευτον
,
~x2y2
πρὸ
τοῦ
γενέσθαι
ὑμᾶς
ὡς
ἄνθος
παραπορευόμενον Spec. Gild.]
: παρερχομενον <it>lII</> Cyr. VIII 1285
+ ημερας (^ V Syh) V <it>L</>'`-613 Syh Th. Tht.: cf. MT^^
+ ημεραν <it>C</>-538 Hi. (<lt>diem</>) = MT
+ ημερα 68 Cyr.
,
πρὸ
τοῦ
ἐπελθεῖν]
: ελθειν 46 91-68-l30'-534 233
ἐφ'] > (>8 homoi.) V 130' l06 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
ὑμᾶς] > (>8 homoi.) V 130' l06 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
ὀργὴν] > (>8 homoi.) V 130' l06 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
+ θυμου <it>L</>'`\\-36-6l3 Syh Th. Tht. = MT
κυρίου] > (>8 homoi.) V 130' l06 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
+ <lt>et</> Sa\\p
+ <lt>furorem</> Sa\\p
+ <lt>eius</> Sa\\p
,] > (>8 homoi.) V 130' l06 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
(>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot. (>9 homoi.)
πρὸ] > (>8 homoi.) V 130' l06 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
(>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot. (>9 homoi.)
+ (^ Syh) What’s this?
τοῦ] > (>8 homoi.) V 130' 106 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot (>8 homoi.)
(>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
ἐπελθεῖν] > (>8 homoi.) V 130' 106 410 449 Arab Arm Cyr\\p Spec. homoiot. (>8 homoi.)
(>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
ἐφ'] > (>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
ὑμᾶς] > (>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
ἡμέραν] > (>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot. (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
: οργην 62\\(*) Is this right?
+< οργης <it>lI</>`-613 68 239 Arm Hi.
+< και 239
θυμοῦ] > (>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot. (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
: οργης <it>C</> Syh = MT
κυρίου] > (>9 homoi.) <it>L</>-62\\c 233' Sa\\p Th. Tht. Gild. homoiot. (>9 homoi.)
+ (^ Syh)
.
~x2y3
+< και 239
ζητήσατε
τὸν
κύριον
,
πάντες
ταπεινοὶ
+< της 36 534' = MT
γῆς]
:
κρίμα
ἐργάζεσθε Tht.]
: εργασασθε <it>L</>'` Th.
: εργασασθαι V
καὶ] > 410 = MT
+< ζητησατε <it>L</>'`-407 Cyr\\p Th. Tht. = MT
δικαιοσύνην
ζητήσατε]
+ δικαιοσυνην
+ πραοτητα W! <it>L</>'`-407 Cyr\\p Th. Tht. = MT
καί] > 239
ἀποκρίνεσθε]
: αποκρινασθε V <it>lI</>`-449` <it>C</>-68-239-538 106 Cyr\\p Tht.
: εγκρινεσθε Bas.N.
αὐτά] > 544
: ταυτα <it>lI</>`
,
ὅπως
σκεπασθῆτε]
: εκσπασθητε Q'
: <lt>salvi . . </> Ach Sa Aeth\\p Why is “. .” here?
+ <lt>sitis</> Ach Sa Aeth\\p
ἐν
ἡμέρᾳ
ὀργῆς
κυρίου
+ <lt>et</> Sa\\p
+ <lt>furoris</> Sa\\p
+ <lt>eius</> Sa\\p
.
~x2y4
Διότι
Γάζα
διηρπασμένη]
: ηρπασμενη 410
: διεσπασμενη <it>lI</>
: διεσπαρμενη 86\\txt-711-449`
ἔσται
,
καὶ
Ἀσκαλὼν
+< εσται W'` A'`-Q'-49'-198-233'-449-534 239 Co Aeth(vid.) Arab Bas.N.
εἰς
ἀφανισμόν]
+ <lt>erit</> La\\S: cf. Ioel 3(4)//19
,
καὶ] > Ach Sa = MT
Ἄζωτος
μεσημβρίας
ἐκριφήσεται W] > (~) A'`-49 Bas.N. (~)
: ριφησεται <it>lI</>`-613
+ ἐκριζωθήσεται (~) A'`-49 Bas.N. (~)
,
καὶ
Ακκαρων
ἐκριζωθήσεται] > (~) A'`-49 Bas.N. (~)
+ ἐκριφήσεται (~) A'`-49 Bas.N. (~)
.
~x2y5
οὐαὶ
οἱ
κατοικοῦντες
τὸ
σχοίνισμα
τῆς
θαλάσσης
,
πάροικοι]
: παροιχος 62
Κρητῶν]
+ εθνος Ach Sa: cf. Tit. 1//12^^
+ <lt>malum</> Ach Sa: cf. Tit. 1//12^^
:
λόγος
κυρίου
ἐφ']
: προς A'
ὑμᾶς
,
+< γη 449`
Χανααν]
: χανααμ 534
γῆ
ἀλλοφύλων
,
καὶ
ἀπολῶ
ὑμᾶς
ἐκ
κατοικίας
+ υμων Co Aeth Bas.N.
:
~x2y6
καὶ
ἔσται
Κρήτη
νομὴ
ποιμνίων]
: <lt>pastorum</> (= ποιμενων) Ach Sa = MT^^
καὶ
μάνδρα
προβάτων
,
~x2y7
καὶ
ἔσται
τὸ
σχοίνισμα
τῆς] !! Syh: > MT
θαλάσσης] !! Syh: > MT
τοῖς
καταλοίποις
οἴκου]
: οικους 62
Ιουδα
:
ἐπ']
: εξ S* (sec. Tisch.)
αὐτοὺς W]
: αυτου S\\c (sec. Tisch.) A-Q* Cyr.\\F
: αυτοις 147 <it>c</>-239 233' Cyr\\p
νεμήσονται]
: νεμηθησονται 130' 49 407
+ και 36-49` Arm
ἐν
τοῖς]
: ταις V
οἴκοις]
: οικιαις V
Ἀσκαλῶνος
,
δείλης
καταλύσουσιν]
: καταλυουσιν 490
: κατοικησουσιν 410
ἀπὸ] > 233' 534 Cyr\\p = MT
!! Syh Hi.
προσώπου] > 233' 534 Cyr\\p = MT
!! Syh Hi.
+< των <it>L</> Th.
υἱῶν] > 233' 534 Cyr\\p = MT
!! Syh Hi.
Ιουδα] > 233' 534 Cyr\\p = MT
!! Syh Hi.
,
ὅτι
ἐπέσκεπται]
: επισκεπτεται Tht.
αὐτούς] > (~) 711 (~)
: αυτων 46
κύριος] > Bo Aeth\\p

θεὸς
αὐτῶν] > C
: αυτου 68
+ αὐτούς (~) 711 (~)
, ] > (>6 homoi.) W homoiot. (>6 homoi.)
καὶ] > (>6 homoi.) W homoiot. (>6 homoi.)
ἀπέστρεψε] > (>6 homoi.) W homoiot. (>6 homoi.)
: επεστρεψε S*-68 147
: αποστρεψει V Hi.=Sixt.
τὴν] > 410 (>6 homoi.) W homoiot. (>6 homoi.)
αἰχμαλωσίαν] > (>6 homoi.) W homoiot. (>6 homoi.)
αὐτῶν] > (>6 homoi.) W homoiot. (>6 homoi.)
: αυτου 130'
.
~x2y8
+< <lt>et</> Aeth\\p
Ἤκουσα]
: ηκουσαν V Aeth\\p
: <lt>audivit</> Aeth\\p
+ <lt>dominus</> Aeth\\p
ὀνειδισμοὺς]
: ονειδισμου <it>lI</>-86*-49`-407 544
: sing. etiam Ach Sa Aeth Hi. = MT What’s this?
Μωαβ
καὶ
κονδυλισμοὺς]
: κονδυλισμου 544
: κονδυλισμον 4l0
: sing. etiam La\\S(vid.) Aeth And this?
: <sy>)TYXWC</> (= κονδυλισμους?) Syh\\mg Is this right?
: <sy>)QYWM</> (= ?) Syh\\txt
υἱῶν]
: υιους 62-86
Αμμων]
: αμων 490
: αμμως S*
,
ἐν
οἷς
ὠνείδιζον
τὸν
λαόν
μου
καὶ
ἐμεγαλύνοντο
ἐπὶ
τὰ
ὅριά
μου]
: αυτων W = MT
: αυτου Aeth\\p Th.
.
~x2y9
διὰ
τοῦτο
ζῶ
ἐγώ
,
λέγει] > <it>lI</>
κύριος V Ach Sa!]
+ ο 233' Arm\\p Hi.\\p
+ θεος 233' Arm\\p Hi.\\p
+ τῶν 233' Ra Arm\\p Hi.\\p rel. (W) What on earth is “Ra”?
+ δυνάμεων 233' Ra Arm\\p Hi.\\p rel. (W) What on earth is “Ra”?

θεὸς
+< του 46 534 Tht.
Ισραηλ
,
διότι W]
: οτι S*\\et \\c-V <it>L</>'-407 26 Th. Tht.
Μωαβ
ὡς
Σοδομα
ἔσται
καὶ
οἱ W] > B 48*-719-407' <it>C</>\\-490-68-130 198 Cyr\\p Th. Tht. Bas.N.
υἱοὶ
Αμμων]
: αμων 490
ὡς
Γομορρα
,
καὶ
Δαμασκὸς
ἐκλελειμμένη]
: εκτεθλιμμενη <it>lI</>` (711\\txt)
: εκλελικμημενη Cyr\\p Tht.\\p
: <sy>)TYXL</> (= εξηλειμμενη) Syh!
ὡς
θημωνιὰ]
: θιμωνιὰ Ra
: ξηρα 86\\mg
+ η 86\\mg
+ ανυδρος 86\\mg Is it correct not to treat it as a variant of ALOS?
ἁλός 233' Bo! = MT^^] > 86\\mg
: αλωνος rel. (W) Ra: cf. Iob 5//26 What is “Ra”?
: <<putamus LXX ἁλός interpretatos ...>> Hi. How handle?
καὶ] > W\\c La\\S
ἠφανισμένη]
: εκλελειμμενη 130': ex praec.
εἰς
τὸν
αἰῶνα
:
καὶ] > 49 Arm = MT (>7) W\\c (>7)
οἱ] > (>7) W\\c (>7)
: τα V
κατάλοιποι] > (>7) W\\c (>7)
: καταλοιπου A
: λοιπα V
+< του A-410 87*-68-239 Cyr.\\F Bas.N.
λαοῦ] > (>7) W\\c (>7)
: λαοι Q*
μου] > (>7) W\\c (>7)
διαρπῶνται] > (>7) W\\c (>7)
: διαρπαγησονται V
αὐτούς] > (>7) W\\c (>7)
,
καὶ
οἱ
κατάλοιποι
+< του 46-410
ἔθνους]
: εθνος 233 544
μου]
: σου 49`
κληρονομήσουσιν
αὐτούς
.
~x2y10
αὕτη
αὐτοῖς
ἀντὶ
τῆς] > 613
ὕβρεως
αὐτῶν
,
διότι]
: οτι V
ὠνείδισαν
καὶ
ἐμεγαλύνθησαν
ἐπὶ
τὸν] > <it>C</>-68
+ λαον <it>L</>'`-407 Ach Th. Tht. = MT
κύριον]
: κυριου <it>L</>'`-407 Ach Th. Tht. = MT
τὸν] > 534
παντοκράτορα]
: παντοκράτορος <it>L</>'`-407 Ach Th. Tht. = MT
.
~x2y11
ἐπιφανήσεται W(vid.) Eus.dem. et praep. Didymus p.305 Chr. I 903 V 301]
: επιφανης S*-V A'`-Q'-49'`-233'-449 48-<it>lI</>` <it>C</>'\\-91 \\538-239
Cyr. Th. Hi.
+ εσται S*-V A'`-Q'-49'`-233'-449 48-<it>lI</>` <it>C</>'\\-91 \\538-239
Cyr. Th. Hi.
κύριος
+ ο 233'
+ θεος 233'
ἐπ'
αὐτοὺς
καὶ
ἐξολεθρεύσει
+ κυριος V Didymus Bas.N.
πάντας] > Bas.N.
τοὺς
θεούς
+ αυτων 239
+ παντων Bas.N.
τῶν] > 233' = MT
ἐθνῶν] > 233' = MT
τῆς] > V Chr. (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
γῆς] > > V Chr. (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
, ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
καὶ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
προσκυνήσουσιν] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
: προσκυνησει <it>C</>-68
αὐτῷ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
ἕκαστος] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
ἐκ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
τοῦ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
τόπου] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
αὐτοῦ Eus.praep.] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
: αυτων A Eus.dem. p.29.58 (non p.32.67) Cyr.\\F
, ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
πᾶσαι] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
αἱ] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
νῆσοι] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
τῶν] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
ἐθνῶν] > (>17 homoi.) Ach homoiot. (>17 homoi.)
.
~x2y12
Καὶ
ὑμεῖς
,
Αἰθίοπες
,
τραυματίαι
ῥομφαίας
μού
ἐστε]
: εσεσθε Cyr.\\F Hi.(= Vulg.)
: εσται W* B* A-Q* alii
.
~x2y13
καὶ
ἐκτενεῖ W' B-S*\\et \\c <it>L</> 130'-239 La\\S* Syh Th. Tht. Tyc. = MT]
: εκτεινω 106 410
: εκτενω rel.
τὴν W' B-S*\\et \\c <it>L</> 130'-239 La\\S* Syh Th. Tht. Tyc. = MT]
χεῖρα W' B-S*\\et \\c <it>L</> 130'-239 La\\S* Syh Th. Tht. Tyc. = MT]
αὐτοῦW' B-S*\\et \\c <it>L</> 130'-239 La\\S* Syh Th. Tht. Tyc. = MT]
: μου rel. [> V] Is this what to do with V?
ἐπὶ]
: απο 410
βορρᾶν]
: βορρα 410 <it>C</>-68 26
καὶ
ἀπολεῖ W Tyc.]
: απολω S\\c-V-456 Q\\txt-198-393-449`-534'-544 46'
<it>C</>-68 La\\Sc Aeth Arab Arm Cyr. Hi.\\p
: αποκτενω 410
τὸν
Ἀσσύριον
καὶ
θήσει W Tyc.(vid.)]
: θησω S\\c-V-456 46' <it>C</>-68-534 198 393 410 449` Bo Aeth Arab
Arm Cyr. Hi.\\p
: θησομαι 538
τὴν]
: τον 456
Νινευη]
: νινευην S*-534 (νηνευην) 407: cf. lon. 3//2
εἰς
ἀφανισμὸν
+< και 46 Aeth Hi.
ἄνυδρον
ὡς]
: εις 534
: <lt>in</> Tyc.
ἔρημον
:
~x2y14
καὶ
νεμήσονται]
: νεμησεται <it>L</>'` Cyr.\\F Th. Tht.
: νεμηθησονται 130'-239 393
ἐν
μέσῳ
αὐτῆς
ποίμνια Tyc.]
+ <lt>ovium</> La\\S Co
καί] > Tyc. = MT
πάντα
τὰ
θηρία
τῆς
γῆς
,
καὶ
χαμαιλέοντες
καὶ
ἐχῖνοι]
: εχιδνοι Q*-26-544 Co: cf. Is. 13//22 14//23
ἐν
τοῖς]
: ταις <it>lI</>
φατνώμασιν]
: φοιτωμασιν 534
: <lt>fundamentis</> Bo: cf. Am. 8//3
αὐτῆς
κοιτασθήσονται
,
καὶ
θηρία
φωνήσει
ἐν
τοῖς
διορύγμασιν
αὐτῆς]
: αυτων 239
,] > (>6 homoi.) S*-538 homoiot. (>6 homoi.)
+< και <it>L</>'`-407 87\\c-68-130'-239 Ach Aeth Arm Cyr. Th. Tht. Tyc. Hi.
κόρακες W] > (>6 homoi.) S*-538 homoiot. (>6 homoi.)
+ <lt>clamabunt</> Ach
ἐν] > (>6 homoi.) S*-538 homoiot. (>6 homoi.)
τοῖς] > (>6 homoi.) S*-538 homoiot. (>6 homoi.)
: ταις 36 130' Bas.N.
πυλῶσιν] > (>6 homoi.) S*-538 homoiot. (>6 homoi.)
αὐτῆς] > (>6 homoi.) S*-538 homoiot. (>6 homoi.)
,
διότι]
+< ως W\\c Ach Aeth Arm
κέδρος]
τὸ]
ἀνάστημα]
: ανταλλαγμα Q*
αὐτῆς]
.
~x3y1
: = Zeph 2.15 Ra Why is this here?
Αὕτη] > W Ach Tyc.
ἡ] > 544
πόλις] > 544
ἡ] > 538
φαυλίστρια
ἡ] > V 91
κατοικοῦσα
ἐπ' W]
: εν Q*-26-544
ἐλπίδι
,
ἡ]
: και 130
λέγουσα
ἐν
+< τη W` 46' <it>C</>-68-239 26 544 Cyr\\p Tht.: cf. Abd//3
καρδίᾳ
αὐτῆς
Ἐγώ
εἰμι
,
καὶ
οὐκ
ἔστι]
: εσται 46' 130'-239-534 Cyr.\\p(= \\comm)
+ ετερα 410
+ η 456
μετ'] > (~) V La\\S (~)
ἐμὲ] > (~) V La\\S (~)
: εμου 68-130'-534
ἔτι]
: ουκετι 534
+ μετ' (~) V La\\S (~)
+ ἐμὲ (~) V La\\S (~)
.
πῶς
ἐγενήθη]
: εγενηθης 130' Bas.N.
: εγενετο <it>L</>'` Th. Tht.
εἰς
ἀφανισμόν
,
νομὴ
θηρίων]
: προβατων Bas.N.\\mg
:
πᾶς
ὁW Tyc. (<lt>qui transit</>)]
διαπορευόμενος W Tyc. (<lt>qui transit</>)]
: παραπορευομενος A-49`-393-407-538 <it>L</>'` Cyr.\\F Th. Tht.
: πορευομενος Q-26' 490 Bas.N.
δι'] > Cyr.\\F
: δια S
: εν 449'
αὐτῆς]
: αυτην Cyr.\\F
: αυτη 449'
συριεῖ
καὶ
κινήσει
τὰς Tyc.] > 147 How treat 239?
: την 86\\mg La\\S Co Arm: cf. Matth. 27:39
χεῖρας Tyc.]
: κεφαλην 86\\mg 239 La\\S Co Arm: cf. Matth. 27//39
αὐτοῦ]
: αυτης 198
.
~x3y2
: = Zeph 3.1 Ra Why is this here?

ἡ] > 22*-48*-449' Th.\\comm Tht. Bas.N.
ἐπιφανὴς
καὶ
+< η W 534
ἀπολελυτρωμένη]
: λελυτρωμενη S\\c-V <it>L</>'`-613 Th. Tht. Cyr.\\comm
,
ἡ W*-407' 233 456 Co Cyr. = MT] > rel.: post-νη What’s “post-NH”?
πόλις W*-407' 233 456 Co Cyr. = MT]
ἡ] > 613
+ πεποιθυια 239 Gild. (<lt>confidens</>)
περιστερά
:
+ = Zeph 3.2 Ra Why is this here?
+< και W` 239
+< <lt>quae</> Ach Aeth Tyc.
οὐκ
εἰσήκουσε]
: ηκουσε 763\\txt
φωνῆς]
+ σου 87*-68
,
οὐκ]
: ουδε <it>L</>'` Ach Th. Tht. Gild.
ἐδέξατο
παιδείαν]
: παιδιας S*
,
ἐπὶ] > 410
τῷ
κυρίῳ
οὐκ
ἐπεποίθει W]
: επεποιθη 68
: επεποιθησε{ν} A'`-Q'-49'`-198-233'-393-449-456-534
86\\c <lt>c</>-239 Cyr. Tht. Bas.N.
καὶ] > 410 = MT
πρὸς
τὸν
θεὸν
αὐτῆς
οὐκ
ἤγγισεν W]
: ηγγικεν Q\\c\\(?)-198-233'-449`-456-534-544 Cyr.
: ηγγιζεν V
.
~x3y3
οἱ
ἄρχοντες
αὐτῆς] > 68
ἐν] > 449` Ach Arm\\p Lucif. Gild.\\p
αὐτῇ] > 449` Ach Arm\\p Lucif. Gild.\\p
ὡς
λέοντες
ὠρυόμενοι
:
οἱ
κριταὶ
αὐτῆς
ὡς
λύκοι
τῆς
Ἀραβίας
+ <lt>tempore</> Ach: cf. MT^^
+ <lt>vespertino</> Ach: cf. MT^^
,
οὐχ
ὑπελίποντο]
: υπελιφθησαν S*
+ οστων W: cf. MT
+ στων W*
εἰς]
: ως 147
τὸ
<gkPRWI/</>
:
~x3y4
οἱ
προφῆται
αὐτῆς
πνευματοφόροι
,
ἄνδρες
καταφρονηταί
:
οἱ
ἱερεῖς
αὐτῆς]
: αυτων 393
βεβηλοῦσιν]
: βεβηλωσουσιν 534
: βεβηλουντες 407'
τὰ] > (>4 homoi.) S*: homoiot. (>4 homoi.) (Why are these homo. and not simply ommissions?)
ἅγια] > (>4 homoi.) S*: homoiot. (>4 homoi.)
καὶ] > (>4 homoi.) S*: homoiot. (>4 homoi.)
ἀσεβοῦσιν] > (>4 homoi.) S*: homoiot. (>4 homoi.)
+< εις <it>L</>'` 87\\c-68 Co Arab Arm Cyr.\\F Th. Tht. Hi. Gild. Cyr.\\comm
+< τον <it>L</>'` 87\\c-68 Co Arab Arm Cyr.\\F Th. Tht. Hi. Gild. 26
νόμον Tyc. Spec.] > Lucif.
.
~x3y5

δὲ] > Tht. = MT
κύριος
δίκαιος
ἐν
μέσῳ
αὐτῆς]
: αυτων Th.
καί] > Ach Aeth Tyc. = MT
οὐ
μὴ
ποιήσῃ]
: ποιησει V alii
ἄδικον Tyc. Gild.]
: αδικιαν <it>lI</>` (86*) Hi.(<lt>iniquitatem</>)
: <lt>iniuste</> La\\S Lucif.
:
πρωὶ
πρωί] > V La\\S Ach Aeth
δώσει] > (~) Syh Hi. = MT (~)
: ποιησει 449`
+< το A'`-Q'-49'`-198-233'-393-407'-449-456-534' Cyr. Bas.N.
κρίμα W(vid.)]
αὐτοῦ Gild.(vid.)]
+ δώσει (~) Syh Hi. = MT (~)
Difficult passage; some questions: What is “(^V)” and “(^22)”? What’s with Syh\\mg? Because there are some instances of a witness being left out from only one or two words, does that mean that the “(+11)...(+11)” system can’t be used?
+ εἰς (^ V) W V 449` Th.(vid.) (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S
<it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613 <it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht.
Hi. = MT (+11)
+ φῶς (^ V) W V 449` Th.(vid.) (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S
<it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613 <it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht.
Hi. = MT (+11)
+ καὶ (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613
<it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
+ οὐκ (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613
<it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
+: ἀπεκρύβη (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'`
(hab. 86\\txt \\et \\mg)-613 <it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
:+ επεκρυβη 48
+ καὶ (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613
<it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
+ οὐκ (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613
<it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
+ ἔγνω (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613
<it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg(plur.) Arm Tht. Hi. = MT (+11) Is this how to show “plur. Syh\\mg”?
+ ἀδικίαν (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'`
(hab. 86\\txt \\et \\mg)-613 <it>C</>-68-239-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
+ ἐν (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'` (hab. 86\\txt \\et \\mg)-613
<it>C</>-68-538 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
+: ἀπαιτήσει (+11) (^ 22-48-86\\mg Syh\\mg) B-S <it>L</>'`
(hab. 86\\txt \\et \\mg)-613 <it>C</>-68 393 Syh\\mg Arm Tht. Hi. = MT (+11)
:+ απατησει 538
καὶ
οὐκ
εἰς
νεῖκος
νῖκος]
: νεικος W' B(c) alii
ἀδικίαν]
: αδικιας 456
.
~x3y6
ἐν] > <it>C</>-68* Hi.: cf. MT
!! Syh What’s this?
διαφθορᾷ] > <it>C</>-68* Hi.: cf. MT
!! Syh
: καταφθορα S(*)
κατέσπασα
ὑπερηφάνους
,
ἠφανίσθησαν]
: ωφθησαν Tht.
+< αι <it>lI</>`
+< ως 130'
γωνίαι
αὐτῶν
:
ἐξερήμωσα 449` La\\S Hi.! = MT]
: εξηρημωσε{ν} <it>C</>'\\-538
: εξηρημωσαι 91
: εξερημωσαν 68
: εξερημωσω rel. (W Greg.Naz. I 968)
τὰς] > 239 W: cf. MT
ὁδοὺς]
: εξοδους W: cf. MT
αὐτῶν]
: αυτου Q*-544 Cyr.\\comm
τὸ
παράπαν
τοῦ
μὴ
διοδεύειν]
: διοδυεσθαι <it>L</>'` Th.
: οδευεσθαι 46
: οδευειν 410 538 Tht.\\p
:
ἐξέλιπον
αἱ
πόλεις
αὐτῶν]
: αυτου Q
παρά W]
: δια S\\c-V-456 A'`-Q'-49'`-198-233'-393-407'-449-534
<it>C</>'\\-533-68 Co Aeth(vid.) Arab Greg.Naz. I 969 Cyr. Bas.N.
τὸ
μηδένα]
: μηδεν V 490
: μη Greg.Naz. Tht.
ὑπάρχειν
μηδὲ
κατοικεῖν
.
~x3y7
εἶπα] > 613
: ειπον <it>L</>'-86 Th.
Πλήν]
: παλιν 410
φοβεῖσθέ
με
καὶ
δέξασθε]
: εκλεξασθε 410
παιδείαν
,
καὶ
οὐ
μὴ
ἐξολεθρευθῆτε]
: εξολοθρευθη <it>C</>-68 = MT
: εξελεθρευθη S\\c
ἐξ
ὀφθαλμῶν
αὐτῆς
,
+< δια Q(cb) <it>L</>'` Arm Th.^^
+< <lt>in</> Bo Hi.
πάντα]
: <lt>omnibus</> Bo Hi.
: ορθριζε <it>lI</>` (86*) Cyr.\\comm
ὅσα
ἐξεδίκησα]
: εκδικησα A
ἐπ'
αὐτήν
:
ἑτοιμάζου
ὄρθρισον]
: ορθριζε <it>lI</>` (86*) Cyr.\\comm
+ το 198
+ πρωι 198
,
διέφθαρται W Or. II 289]
: εφθαρται B-S* = Sixt.
πᾶσα] > 233' 449`
ἡ] > V 91
ἐπιφυλλὶς
αὐτῶν]
: αυτης 449` Arm
.
~x3y8
Διὰ
τοῦτο
ὑπόμεινόν] > (~) l06 (~)
με] > (~) l06 (~)
, What happens to comma?
+< ταδε l06
λέγει
κύριος
+ υπομεινον (~) l06 (~)
+ με (~) l06 (~)
,
εἰς]
: εν Or. II 289 Tht.
ἡμέραν]
: ημερας 130'
: ημερα Or. II 289 Tht.
ἀναστάσεώς
μου] > 239
+ λεγει 410
+ κυριος 410
εἰς
μαρτύριον
+ μου 449`
:
διότι
τὸ] > 711*
κρίμα
μου
εἰς
συναγωγὰς
ἐθνῶν
τοῦ
εἰσδέξασθαι
βασιλεῖς
τοῦ
ἐκχέαι
: εκχεειν 538
ἐπ'
αὐτούς Or.]
: αυτοις 410
+ την S\\ca(vid.) V <it>L</>'`-613 <it>C</>'\\-538-68-239 Syh Arm Eus.dem.
Cypr.(?) Hi. = MT
+ οργην S\\ca(vid.) V <it>L</>'`-613 <it>C</>'\\-538-68-239 Syh Arm Eus.dem.
Cypr.(?) Hi. = MT
+ μου S\\ca(vid.) V <it>L</>'`-613 <it>C</>'\\-538-68-239 Syh Arm Eus.dem.
Cypr.(?) Hi. = MT
+ και <it>lI</>`-613
πάσαν] > 393 538 Ach Aeth Tht.
ὀργὴν
θυμοῦ
μου
:
διότι]
: οτι A
ἐν
πυρὶ
+< του B\\c A'-49`-410 Bas.N.
ζήλους B*-S*(?)-V 407]
: ζηλου rel. (W Or.): cf. 1//18
μου] > 711
καταναλωθήσεται
πᾶσα

γῆ
.
~x3y9
ὅτι]
: διοτι W
τότε] > 449`
μεταστρέψω] Is this right for METASTREYW...AUTHS variants?
: <lt>dabo</> Ach Sa: cf. MT^^
+ <lt>linguam</> Ach Sa: cf. MT^^
+ <lt>electam</> Ach Sa: cf. MT^^
ἐπὶ]
: <lt>in</> Ach Sa: cf. MT^^
+ <lt>os</> Ach Sa: cf. MT^^
λαοὺς]
: λαων Ach Sa: cf. MT^^
γλῶσσαν] Ach Sa: cf. MT^^
: γλωσσων 87*-91
εἰς] > Ach Sa: cf. MT^^
γενεὰν W Or. II 289 Eus.dem. Bas. I 432 Or.\\lat VIII 116] > Ach Sa: cf. MT^^
: γενεας (γενεαν 26 Arab) A` <it>L</>'` 130' Arab Arm Th. Tht. V 49` La\\S Hi.\\p Aug.civ. l8,33
αὐτῆς W Or. II 289 Eus.dem. Bas. I 432 Or.\\lat VIII 116] Ach Sa: cf. MT^^
: αυτων A` <it>L</>'` 130' Arab Arm Th. Tht.
+ εκλεκτην W\\mg: cf. MT
τοῦ
ἐπικαλεῖσθαι
πάντας
τὸ
ὄνομα
+< του 36
κυρίου
τοῦ
δουλεύειν
αὐτῷ]
: αυτον 130
ὑπὸ
ζυγὸν]
: ζυγιον Q*
ἕνα
.
~x3y10
ἐκ
περάτων
+< των 456
ποταμῶν
Αἰθιοπίας W\\c Or. II 289 III 35 Eus.dem. p.58.67
Or.\\lat VII 397 VIII 122 Aug.civ. 18,33]
+ (^ Syh\\mg Bas.N.\\mg) προσδεξομαι (+4) B-S-V <it>C</>-68-538 Bo Syh\\mg
Arm(sim.) Bas.N.\\mg Hi. Or.\\lat VIII 116: cf. MT (+4)
+ (^ Syh\\mg Bas.N.\\mg) εν (+4) B-S-V <it>C</>-68-538 Bo Syh\\mg Arm(sim.)
Bas.N.\\mg Hi. Or.\\lat VIII 116: cf. MT (+4)
+ (^ Syh\\mg Bas.N.\\mg) διεσπαρμενοις (+4) B-S-V <it>C</>-68-538 Bo Syh\\mg
Arm(sim.) Bas.N.\\mg Hi. Or.\\lat VIII 116: cf. MT (+4)
+ (^ Syh\\mg Bas.N.\\mg) μου (+4) B-S-V 538 Bo Syh\\mg
Bas.N.\\mg Hi.: cf. MT (+4) How treat “> Arm” versus “Arm(sim.) in list of witnesses?
+: (^ 22-48) προσδεξομαι (+6) <it>L</>'`-407-613
Arab Eus.dem. p.88 Th. Tht. (non IV 976) (+6) Can “(+6)” be used when there are some variants?
προσδεχομαι <it>lI</>-86\\c
:+ προσδεχομεθα 86*
+ (^ 22-48) τους (+6) S\\ca (sec. Tisch.) <it>L</>'`-407-613 Arab Eus.dem. p.88 Th.
Tht. (non IV 976) (+6)
+ (^ 22-48) ικετευοντας (+6) S\\ca (sec. Tisch.) <it>L</>'`-407-613 Arab Eus.dem. p.88
Th. Tht. (non IV 976) (+6)
+: (^ 22-48) με (+6) <it>L</>'`-613 Eus.dem. p.88 Tht. (non IV 976) (+6)
:+ μετα 407 Arab Th. (+6)
+ μετα 51\\c\\?
+ υιοι Tht.\\p
+: (^ 22-48) των (+6) S\\ca (sec. Tisch.) <it>L</>'`-407 Arab Eus.dem. p.88 Th. Tht.
(non IV 976) (+6)
:+ εν 613
+: (^ 22-48) διεσπαρμενων (+6) <it>L</>'`-407 Arab Eus.dem. p.88 Th. Tht. (non IV 976) (+6)
:+ εσπαρμενων S\\ca
:+ διεσπαρμενοις 613
+ δεομενοι (+5) W* Sa! Ach (+5)
+ μου (+5) W* Ach Sa! (+5)
+ εν (+5) W* Ach Sa! (+5)
+ τοις (+5) W* Ach Sa! (+5)
+ διεσκορπισμενοις (+5) W* Ach Sa! (+5)
+ μου Ach
οἴσουσιν
+< μου (~) Syh Aeth Arm (~)
θυσύας]
: θυσιαν 106 239 410 Aeth Arab Or.\\lat VIII 116 = MT
: δωρα 26
μου S*(corr.\\1) 48 106! = MT] > Or.\\lat V11 397 (~) Syh Aeth Arm (~)
: μοι (εμοι <it>lI</>`) rel. (W)
.
~x3y11
ἐν
τῇ
ἡμέρᾳ
ἐκείνῃ
οὐ
μὴ
καταισχυνθῇς
ἐκ
πάντων
τῶν] > 49
ἐπιτηδευμάτων]
: βδελυγματων Q'!
σου] > 46' <it>C</>
,
ὧν
ἠσέβησας]
: ησεβησαν <it>C</>-68
εἰς] > W*
ἐμέ
:
ὅτι] > W'` La\\S Aeth
τότε
περιελῶ]
: αφελω 410
ἀπὸ
σοῦ
+< παντα Bas.N.
τὰ
φαυλίσματα
τῆς
ὕβρεώς]
: υβρεσεως A
σου
,
καὶ
οὐκέτι Th.]
+ ου <it>L</>'` 26 198\\c Eus.dem. Tht.
: <lt>non</> Ach Sa
μὴ
προσθῇς]
: προσχης <it>C</>-68 410
τοῦ
μεγαλαυχῆσαι]
: μεγαλαυχησθαι 410
: μεγαλυνεσθαι <it>L</>\\-51
ἐπί]
: ετι W\\c: cf. MT
τὸ
ὄρος]
: ορον W*
τὸ
ἅγιόν
μου
.
~x3y12
καὶ
ὑπολείψομαι
ἐν]
: <lt>in</> Ach = MT
+ <lt>medio</> Ach = MT
σοὶ]
: <lt>tuo</> Ach = MT
λαὸν] > (~) 534 Bas.N. (~)
πραυ+ν Or. II 289] Is “+” correct accent for “PRAU+N”?
: πολυν A-410 68 Aeth
: πραον <it>L</>'`-613 106 456 Th. Tht.: cf. Ioel 3(4)//11
+ λαὸν (~) 534 Bas.N. (~)
καὶ
ταπεινόν
,
καὶ
εὐλαβηθήσονται]
: εκβληθησονται 91
: <lt>serabunt</> (ελπιζειν) Ach Sa: cf. MT Is this right?
ἀπὸ]
: εν Eus.dem. = MT
: <lt>in</> Ach Sa: cf. MT
τοῦ] > Bo Ach Sa: cf. MT
: τω Eus.dem. = MT
ὀνόματος] > Bo
: ονοματι Eus.dem. = MT
: <lt>nomine</> Ach Sa: cf. MT
+< του A` Bas.N.
κυρίου]
: μου Aeth\\p
~x3y13
οἱ
κατάλοιποι
τοῦ] > W 46'
Ισραηλ
,
καὶ] > La\\S Ach Arm = MT
οὐ]
+ μη W' 36 233 239 Cyr\\p
ποιήσουσιν]
: ποιησωσιν 239 Cyr\\p
ἀδικίαν
καὶ W Or. II 289 Eus.dem.]
: ουδε A'`-Q'-49'-198-410-449-456-534 La\\S(<lt>nec</>) Bo Bas.N. Does “nec” go with OUDE or MH?
: ουδ’ 407 Cyr.
οὐ W Or. II 289 Eus.dem.]
: μη A'`-Q'-49'-198-410-449-456-534 La\\S(<lt>nec</>) Bo Bas.N.
+ ου 407 Cyr.
+ ουδε 233'
+ μη 407 Cyr. 233' V-239 36
λαλήσουσι]
: λαλησωσι{ν} 26 198 233 239 449\\c 544 764 Bas.N.
+< ψευδεις W!
+< <lt>verbum</> Ach
μάταια]
: <lt>inane</> Ach
,
καὶ]
: ουδ’ W La\\S
οὐ
μὴ
εὑρεθῇ
ἐν
τῷ W Or.] > A'` 490-239 Eus.dem. Bas.N.
στόματι
αὐτῶν] > 534
: αυτου 410
γλῶσσα
δολία]
: δολου Cyr.\\F
,
διότι
αὐτοὶ] > 449` Aeth
νεμήσονται]
: νεμηθησονται 410 6l3
καὶ] > (>2 homoi.) 22-407 Th.: homoiot. (>2 homoi.) Why described as homo.?
+< ου 130'
κοιτασθήσονται] > (>2 homoi.) 22-407 Th.: homoiot. (>2 homoi.)
: κατοικησθησονται 534
,
καὶ
οὐκ
ἔσται

ἐκφοβῶν
αὐτούς
.
~x3y14
Χαῖρε] > (~)<it>L</>\\-36-62-86 Arab Th. Tht. (~)
+ σφοδρα W! 36-l47-46'-49'`-407-449' 87'-130'-239-534
233\\c La\\S Ach Sa Arm Cyr\\p(= \\comm): Ra: cf. Zach. 9//9 Why is “Ra” here?
+ χαιρε W!
+ σφοδρα W!
,
θύγατερ W]
: θυγατηρ S* Q-l98-534
Σιων]
+ σφοδρα (~) <it>L</>\\-36-62-86 Arab Th. Tht. (~)
,
κήρυσσε
,
θύγατερ W] > Arm = MT
: θυγατηρ S* Q'-534 !! Syh What is “!! Syh”?
Ιερουσαλημ]
: ισραηλ 62 = MT
:] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
εὐφραίνου] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
καὶ] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
κατατέρπου] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
: τερπου S*-V*-456 91
: ευτερπου Tht.
ἐξ] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
ὅλης] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
τῆς] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.) 538 Tht.: cf. Ioel 2//12
καρδίας] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
σου] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
,] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
θύγατερ W] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
: θυγατηρ S*-534 22
Ιερουσαλημ] > (>12 homoi.) 46-410 490-68 homoiot. (>12 homoi.)
.
~x3y15
+< <lt>quia</> Aeth Arm
περιεῖλε]
+ γαρ 456
κύριος
τὰ
ἀδικήματά
σου
,
λελύτρωται]
: λελυτρωσαι 46' 233'
: λελυτρωσε S*-239
: λελυτρωκε Cyr.\\F
σε] > S*-239 46' 233'
+ κυριος W V-538 <it>L</> La\\S Arm Th.
ἐκ
χειρὸς
ἐχθρῶν
σου
:
βασιλεὺς]
: βασιλευσειW'` S\\c A'`-198\\c <it>L</>'` l30'-239
La\\S Co Aeth Cyr\\p 233' 449'` Arab 49` 456
: βασιλευει Th.
: βασιλευσεις Cyr.\\F
Ισραηλ] > W'` S\\c A'`-198\\c <it>L</>'` l30'-239 La\\S Co Aeth Cyr\\p Th.
: ιερουσαλημ 233' 449'` Arab Cyr.\\F
+< ο A`-Q'-49\\mg-l98*-233' (7l0\\c)-449'`-534'-456 -613 Cyr.\\F
(= VIII 648) Bas.N.: cf. Mich. 6//7 Is this how to handle “(O KURIOS(mg), > (txt))”?
κύριος W]
ἐν
μέσῳ
σου
,
+< και A Aeth Arab Arm
οὐκ
ὢψῃ W' B-S-V A-Q Bas.N.]
: οψεται 68
: οψει rel.
κακὰ
οὐκέτι
.
~x3y16
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ
ἐρεῖ
κύριος
+< εν 410
τῇ]
: την 130-534 106 544
Ιερουσαλημ
Θάρσει
,
Σιων
,
μὴ
παρείσθωσαν
αἱ
χεῖρές
σου
.
: : Ra Why is this here?
~x3y17
κύριος

θεός
σου] > <it>C</>-68-613 Arm Cyr.\\F
ἐν
σοί
,
+< ο B-S*
δυνατός W]
σώσει]
: σωσαι 46'-613 239-538 Greg.Naz. I 969(p)
σε
,
+< και 449'` La\\Sc Aeth Greg.Naz.
ἐπάξει]
: αξει 538
ἐπὶ
σὲ]
: σοι 710
εὐφροσύνην
καὶ] > Ach = MT
καινιεῖ]
: ανακαινιει W Greg.Naz.\\p Cyr.\\comm et II 61 VII 908 Does “et” stay?
: ανακαινισει X 581
: καινισει 410
σε
ἐν] > V
τῇ
ἀγαπήσει]
: αγαπη 711 Tht.\\p Bas.N.*
: ευφροσυνη S*!
αὐτοῦ
καὶ] > (>4) La\\S (>4)
> W V Ach = MT
εὐφρανθήσεται] > (>4) La\\S (>4)
: ευφρανισε S*
: ευφρανθησονται 410
ἐπὶ] > (>4) La\\S (>4)
: εν 26' Tht. Hi.
σέ W] > (>4) La\\S (>4)
: σοι A'`-49`-407' <it>L</>'` 87\\c-68-239 Cyr. Th. Tht. Bas.N.
ἐν
τέρψει
ὡς] > 68
: εως 91 490
ἐν] > 490
ἡμέρᾳ
ἑορτῆς
.
~x3y18
καί] > Hi. = MT
συνάξω Tht.]
: συναξει <it>L</>'`-770\\c 534 Arab Greg.Naz. I 969 Th.
τοὺς
συντετριμμένος (διεσκορπισμενους W = Compl.) W B-S
<it>L</>-449* <it>C</>'-239 La\\S Ach Greg.Naz. Th.]
+ σου rel.
:
οὐαί
,
τίς
ἔλαβεν
ἐπ' W] > (~) S\\ca A'`-Q'-49'-198-233'-407'-449'-456-534
<it>c</> Co Aeth Cyr. Bas.N. (~)
αὐτὴν W] > (~) S\\ca A'`-Q'-49'-198-233'-407'-449'-456-534
<it>c</> Co Aeth Cyr. Bas.N. (~)
ὀνειδισμόν W]
+ επ’ (~) S\\ca A'`-Q'-49'-198-233'-407'-449'-456-534
<it>c</> Co Aeth Cyr. Bas.N. (~)
+ αυτην (~) S\\ca A'`-Q'-49'-198-233'-407'-449'-456-534
<it>c</> Co Aeth Cyr. Bas.N. (~)
;
~x3y19
ἰδοὺ
ἐγὼ
ποιῶ]
: ποιησω 410
ἐν] > 410 Aeth\\p Arm = MT
σοὶ] > 410 Aeth\\p Arm = MT
ἕνεκεν]
: ενεκεν W' B-S-V <it>L</>'`(36\\txt)-613-770\\c <it>C</>'-68-239 Cyr.\\lem
Th. Tht.: cf. Os. 13//6
σοῦ]
: εμου V <it>L</>'`(36\\txt)-407 Arab Cyr.\\p Th. Tht.
ἐν] > V (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
: επι 26
τῷ] > V (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
καιρῷ] > V (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
ἐκείνῳ] > V (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
,] > <it>L</>'` Arab Th. Tht. What happens to comma? Does it stay?
λέγει] > <it>C</> 198 233' Arm Cyr\\p Hi. = MT What happens to “!! Syh”?
κύριος] > <it>C</> 198 233' Arm Cyr\\p Hi. = MT What happens to “!! Syh”?
+ εν (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
+ τω (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
+ καιρω (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
+ εκεινω (~) <it>L</>'` Arab Th. Tht. (~)
,
καὶ
σώσω
τὴν
ἐκπεπιεσμένην
καὶ
τὴν
<gk>A)PWSME/NHN<\.]
: εξωσμενην 233-710\\c: cf. Mich. 4//6
:
εἰσδέξομαι
καὶ] > (>2 homoi.) B-S : homoiot. (>2 homoi.) Is this really homoioteleuton?
θήσομαι] > (>2 homoi.) B-S : homoiot. (>2 homoi.)
αὐτοὺς] > (~) 534 (~)
εἰς
+ αὐτοὺς (~) 534 (~)
καύχημα
+ μου 534
καὶ
ὀνομαστοὺς
ἐν
πάσῃ
τῇ
γῇ
.
~x3y20
καὶ
+ ου <it>L</>\\-36-449'` <it>C</>-68 Aeth\\p Tht.
καταισχυνθήσονται
ἐν
τῷ
καιρῷ
ἐκείνῳ] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
,] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
ὅταν] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
καλῶς] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
ὑμῖν] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
ποιήσω] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
,] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
καὶ] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
ἐν] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
τῷ] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
καιρῷ] > (>11 homoi.) 48-719 homoiot. (>11 homoi.)
+ εκεινω 46-410 534: ex praec.
,
ὅταν] > 62
εισδεχωμαι]
: εισδεξωμαι (vel εισδεξομαι) B-S <it>L</>-86\\c-770\\c
<it>C</>'-68-239 233' Th. Tht.
ὑμᾶς
:
διότι
δώσω]
: θησω Cyr.\\F
ὑμᾶς
ὀνομαστοὺς
καὶ
εἰς
καύχημα
ἐν
πᾶσιν
τοῖς
λαοῖς
τῆς
γῆς
ἐν
τῷ
ἐπιστρέφειν]
: αποστρεφειν 239
με
τὴν] > (~) <it>C</> (~)
αἰχμαλωσίαν] > (~) <it>C</> (~)
ὑμῶν] > (~) <it>C</> (~)
ἐνώπιον
ὑμῶν]
: αυτων <it>L</>\\-36
,
λέγει] > Arab
κύριος] > Arab
+ τὴν (~) <it>C</> (~)
+ αἰχμαλωσίαν (~) <it>C</> (~)
+ ὑμῶν (~) <it>C</> (~)

~t"Subscriptio"
+< τελος 51 Syh 130 538
+< προφητειας 51 Syh
σοφονιας W B-S-V A`-Q-198-233'-449'`-534 68-311 Ach V <it>lI</>-86 <it>L</>\\-51]
: σοφονιου 51 Syh 538
: σοφονια 130
: <lt>sophonias</> La\\S
+ θ' W B-S A`-Q-198-233'-449'`-534 V
+ σκοπευων V <it>lI</>-86
+ στιχοι 86\\c
+ ρξ' 86\\c
+ στιχων <it>L</>\\-51
+ ρθ' <it>L</>\\-51
+ του 538
+ προφητου 538
+ <lt>propheta</> La\\S
+ <lt>explicit</> La\\S

//end//