Prepared by Gil Renberg, June 1996 (?? after Benjamin Dunning July 1994)
This is the penultimate draft of the text and variants. Many queries and calls for verification or correction remain in the file (in bold type), but rather than hold this material back from circulation until there is time to edit it more fully, we hereby make it available with this warning about its unfinished character.
Robert Kraft, director of the CATSS variants sub-project at the
University of Pennsylvania (02 June 2004).
Some text words not enclosed in Greek coding
obad.working.txt 954 bd
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title>Text and Textual Variants for the Old Greek Book of
Obadiah (Minor Prophets): electronic edition
</title>
</titleStmt>
<editionStmt>
Public Domain CATSS edition prepared at the University of
Pennsylvania, Center for Computer Analysis of Texts
</editionStmt>
<extent>
Filesize uncompressed: about 14 K
</extent>
<publicationStmt>
<distributor>Center for Computer Analysis of Texts</distributor>
<address>College Hall Box 36, University of Pennsylvania,
Philadelphia PA 19104-6303 USA; kraft@ccat.sas.upenn.edu
</address>
<idno>Bible:Greek:MinorProphets:Obadiah (040)</idno>
<availability><p>Freely available for non-commercial use
provided that this header is included in its entirety
with any copy distributed and that errors/corrections
or other problems are reported to the distributor.</p>
</availability>
<date>15 Aug 1991, Apr 1995</date>
</publicationStmt>
<notesStmt>
</notesStmt>
<sourceDesc><p>Based on <bibl>Septuaginta: Vetus Testamentum
Graecum
auctoritate Societatis Litterarum Gottingensis editum, vol. 13,
Duodecim prophetae, ed. Joseph Ziegler (Goettingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1943) 239-243</bibl>, supplemented
with
more recent discoveries. Initial encoding (scanned),
verification, and reformatting by the Computer Assisted Tools
for Septuagint Studies (CATSS) project staff, University of
Pennsylvania; final editing by Noel Hubler and ....</p></sourceDesc>
</fileDesc>
<encodingDesc>
<editorialDecl><p>File format is described by Robert Kraft,
<art>"Treatment of the Greek Textual Variants"</art>
in <t>Computer Assisted Tools for Septuagint Studies
(CATSS)</t>, vol. 1: <subt>Ruth</subt>,
<sert>Septuagint and Cognate Studies</sert> vol. 20
(Scholars Press, 1986).</p>
<p>Categories of variants are marked thus --
">" = lacking in the following witnesses, "+" = longer
text, ":" = alternative reading, "~" = transposition.</p>
<p>Greek words are enclosed by ...,
<it>...</> indicates italics, and <lt>...</> indicates Latin words or phrases;
for the Greek transliterations, TLG "Beta Coding" is used.</p>
</editorialDecl>
<refsDecl>
<p>Text divisions are marked by "~" at left margin, followed
by "a" to designate the book, "x" for chapter, and "y" for
verse; explicit numbers have been added for the user's
convenience -- thus "~x2y5" = chapter 2, verse 5.</p>
</refsDecl>
</encodingDesc>
<revisionDesc>
<change>
<date>12 Jul 1994</date>
<respStmt><name>Robert Kraft</name><resp>edit format</resp>
</respStmt>
<date>Apr 1995</date>
<respStmt><name>Benjamin Dunning</name><resp>edit format</resp>
</respStmt>
</change>
</revisionDesc>
</teiHeader>
~a"LXX/OG-Var"b"039"c"Obad"y"t"
@@@{ΑΒΔΙΟΥ} What is "@@@"?
~t"title"
+< ο <it>lI</>
+< προφητης <it>lI</>
+< προφητεια (<sy>&dND(WBDY).H&d@</> Syh) 36 Bo Syh Syriac?
+< <lt>incipit</> La\\S
αβδιου <it>C</>-311-239 407 22 538 <it>lI</>
(<sy>&dND(WBDY).H&d@</> Syh) 36 Bo Syh] How handle Syriac?
: αβδ{ε}ιου W S-68 A`-Q'-49-198-233' 130
: αβδιους V
: αβδειας Ach
: αβδιας 48-763 613
: αυδιας 62
: οβδειου (οβδιου \\c) B
: <lt>abdias</> La\\S
+: προφητης 538
:+ <lt>propheta</> La\\S
:+ <lt>prophetae</> Bo
+ δουλευων 613
+ κυριω 613
+ δ' V 22 48-763 <it>lI</>
+ ε' B W S-68 A`-Q'-49-198-233' 130 538
+ αβδιου <it>C</>-311-239 407
~y1
Ὅρασις] > 410
+ ην 86\\mg Aeth\\p
+ ειδεν 86\\mg Aeth\\p
Αβδιου Eus.dem. et ecl.]
: οβδειου B*
: <lt>obadia</> (gen.) Syh Arab: cf. MT
+ προφητου 86\\mg 233 Bo
+ κεφαλαιον 106
+ α' 106
+ ε' 534 764 86\\mg
+ δ' 51
.
Τάδε
λέγει
κύριος
ὁ] > Aeth Arm Eus.dem. (hab. ecl.)
θεός] > Aeth Arm Eus.dem. (hab. ecl.)
τῇ
Ιδουμαίᾳ]
: ιουδαια Ach
Ἀκοὴν
ἤκουσα]
: ηκουσας 62
: ηκουσατε 538 Arab
: <lt>audivit</> La\\S
παρὰ
+< του W` <it>L</>'-86\\c-49` 26 Th.
κυρίου
,
καὶ
περιοχὴν
εἰς
τὰ
ἔθνη
ἐξαπέστειλεν]
: απεστειλεν 233'
: εξαπεστειλα 130-613
Ἀνάστητε
καὶ
ἐξαναστῶμεν]
: εξαναστησομεν 239!
: εξαναστησωμαιν S*
ἐπ'
αὐτήν]
: αυτον <it>lII</> (86*) Tht.
εἰς
πόλεμον
.
~y2
ἰδοὺ
ὀλιγοστὸν
δέδωκα]
: δεδωκας W* 490
: τεθεικα Cyr.\\F
σε] > 62 490
: συ W\\c \\vid
+ γε W\\c \\vid
ἐν
τοῖς
ἔθνεσιν
,
ἠτιμωμένος
σὺ] > 130' (~) V La\\S Th. Hi. (~)
+ εις 130'
εἶ] > 130'
+ υψος 130'
+ σὺ (~) V La\\S Th. Hi. (~)
σφόδρα] > 534 Aeth\\p
.
~y3
+< και 410 Aeth
+< η S\\ca <it>L</>'`-407-613 87\\c-130'-534 Cyr.\\p
Th. Tht.^^ 410 Aeth
ὑπερηφανία
τῆς
καρδίας
σου
ἐπῆρέν
σε
κατασκηνοῦντα]
: κατασκηνουντες S*(vid.) 130'
: κατασκηνουντας S\\c 239-638 544
+ σε 534
ἐν
ταῖς
ὀπαῖς
τῶν
πετρῶν
,
ὑψῶν]
: υψουντα Cyr.\\F Hi.
+< την <it>L</>'` Th. Tht.^^
κατοικίαν
αὐτοῦ Tyc.]
: σου La\\Sc Cyr.\\F Hi.
+< <lt>et</> Syh Aeth Arm Hi.
λέγων]
: λεγοντα Cyr.\\F Hi.
ἐν
+< τη V-239 A'`-49-410 <it>lI</>` Cyr. Th. Tht. Bas.N.
καρδίᾳ W]
αὐτοῦ Tyc.]
: σου La\\Sc Cyr.\\F Hi.
Τίς
με Tyc.] > (~) <it>O</> <it>C</>-68-613 410 La\\S = MT (~)
κατάξει Tyc.]
+ με (~) <it>O</> <it>C</>-68-613 410 La\\S = MT (~)
ἐπὶ
τὴν
γῆν
;
~y4
ἐὰν
μετεωρισθῇς]
: μετεωρισθη Q*
ὡς
ἀετὸς
καὶ
ἐάν W] > S-V A'`-Q*-49-407'-544 <it>lI</>` Aeth
Cyr.(= X 657) Bas.N. Tyc.
ἀνά] > Q\\c
μέσον
τῶν
ἄστρων]
: αστερων S*
+ σου 26
θῇς]
: θησεις 26
: θησης 764
νοσσιάν
σου] > 534
,
ἐκεῖθεν
κατάξω] > (~) Tyc.\\p Hi. (~)
σε
+ κατάξω (~) Tyc.\\p Hi. (~)
,
λέγει
κύριος
.
~y5
εἰ
κλέπται
εἰσῆλθον]
: ηλθον W 87*
πρὸς
σὲ
ἤ]
: ει A-410 239 Aeth Th.
: <lt>et</> Ach
λῃσταὶ
νυκτός
,
ποῦ
ἄν] > 130' 106 544
ἀπερρίφης
;
οὐκ
ἂν
ἔκλεψαν
τὰ
ἱκανὰ
ἑαυτοῖς] > W
: αυτοις S\\c-V <it>L</>' <it>C</>-68 Th. Tht.
;
καὶ
εἰ
τρυγηταὶ
εἰσῆλθον]
: ηλθον 87'
πρὸς
σέ
,
οὐκ
ἂν
ὑπελίποντο]
: υπελειπον Q*
: υπολιποντο S*
: επελειποντο <it>C</>\\-91-68-239 26
ἐπιφυλλίδα W]
: επιφυλλιδας B-S\\c-V <it>O</> <it>c</>-239 Cyr\\p
: υποφυλλιδας S*!
;
~y6
πῶς
ἐξηρευνήθη
Ησαυ
καὶ
κατελήμφθη]
: κατελ{ε}ιφθη S <it>lI</> <it>C</>'\\-538 Syh alii
αὐτοῦ] > (~) <it>O</> <it>C</>-68-613 Hi. = MT (~)
τὰ
κεκρυμμένα
+ αὐτοῦ (~) <it>O</> <it>C</>-68-613 Hi. = MT (~)
.
~y7
ἕως
τῶν
ὁρίων
+ σου W'` A'`-Q*-49'`-198-233'-534-544 <it>L</>` Bo
Aeth Arab Cyr. Th. Bas.N.
+ σουρ 106 Is 106 part of a witness to SOU? If so, how handle?
ἐξαπέστειλάν
σε
πάντες
οἱ
ἄνδρες
τῆς] > <it>L</>
διαθήκης
σου
,
ἀντέστησάν
σοι
+< και <it>lI</>
ἠδυνάσθησαν]
: εδυνασθησαν 130'
: ηδυνηθησαν (εδυνηθησαν <it>L</>) <it>L</>'`
(86\\txt)-613 26 Cyr.\\F Th. Tht.: cf. Os. 5//13
πρὸς
σὲ
ἄνδρες
εἰρηνικοί
σου] > W La\\S(vid.)
,
+< οι V <it>L</>'`-710\\mg Th. Tht.: cf. MT^^
+< συνεσθιοντες V <it>L</>'`-407-710\\mg Cyr.\\p Th. Tht.: cf. MT^^
+< σοι V <it>L</>'`-407-710\\mg Cyr.\\p Th. Tht.: cf. MT^^
+< επολεμησαν W Ach Sa Aeth (cf. <gk><<ANTESTHSAN DE
KAI PEPOLEMHKASI PROS SE</> . . .>>> Cyr.\\comm) : cf. MT
+< σε (με W*) W Ach Sa Aeth (cf. <gk><<ANTESTHSAN
DE KAI PEPOLEMHKASI PROS SE</> . . .>>> Cyr.\\comm) : cf. MT
ἔθηκαν
ἔνεδρα]
: ενεδραν <it>lI</> Bas.N.
ὑποκάτω
σου
,
οὐκ
ἔστι
+ σοι A Arab
+ και W*
σύνεσις
ἐν] > 239 Tht. W'` B-S
: <lt>in</> Bo
αὐτ ]
: αυτοις W'` B-S A'`-Q*-764 86\\c Ach Sa Arab La\\S(vid.) Cyr.\\lem
: <lt>te</> Bo
+ λεγει <it>lII</>: cf. 8
+ κυριος <it>lII</>: cf. 8
.
~y8
ἐν
ἐκείνῃ] > (~) <it>O</> <it>C</>-68-613 Hi. = MT (~)
τ
ἡμέρᾳ
+ ἐκείνῃ (~) <it>O</> <it>C</>-68-613 Hi. = MT (~)
ἡμέρᾳ
,
λέγει] > <it>lII</>: cf. 7
: φησιν Q\\mg
κύριος] > <it>lII</>: cf. 7
,
+< εγω Bas.N.
ἀπολῶ]
: απολεσω V Q\\mg^^
σοφοὺς
ἐκ
τῆς]
: γης V Arm
Ιδουμαίας]
: ιουδαιας Sa
καὶ
σύνεσιν]
: συνεσεις <it>lI</>
: <sy>&dNSKWLTN)&d@</> (= <lt>intellegentes</>) Syh How handle Syriac?
ἐξ]
: <lt>de</> La\\S
ὄρους]
: <lt>domo</> La\\S
Ησαυ
:
~y9
καὶ
πτοηθήσονται
οἱ
μαχηταί
σου
οἱ] > 86*-764 198 Co Th. Tht.\\p Hi. Syh = MT
ἐκ] > Syh = MT
Θαιμαν
,
ὅπως
ἐξαρθῇ
ἄνθρωπος
ἐξ
ὄρους
Ησαυ
~y10
διὰ
τὴν
σφαγὴν
καὶ
+< δια Q* 130
τήν
ἀσέβειαν
τὴν W] > B-S*-V <it>O</> <it>C</>'-68 La\\S Arm = MT^^
εἰς W] > B-S*-V <it>O</> <it>C</>'-68 La\\S Arm = MT^^
τὸν W] > B-S*-V <it>O</> <it>C</>'-68 La\\S Arm = MT^^
ἀδελφόν W]
: αδελφου B-S*-V <it>O</> <it>C</>'-68 La\\S Arm = MT^^
σου] > 407 Arm\\p
Ιακωβ
,
καί W] > B-S*-V <it>O</> 22\\c-86\\c <it>C</>'-68 La\\S Ach Sa
Arm Hi. = MT
καλύψει]
: κατακαλυψει 239
σε
αἰσχύνη
καὶ
ἐξαρθήσῃ]
: εξαρθη 534 544
εἰς
τὸν
αἰῶνα
.
~y11
Ἀφ'
ἧς] > W*
ἡμέρας
ἀντέστης]
: αντεστη W* Q*-544
: αντεστησαν 239 Bas.N.
: ανεστης Q\\c 764
ἐξ
ἐναντίας
ἐν
ἡμέρᾳ]
: ημεραις B-S Ach Sa
αἰχμαλωτευόντων]
: αιχμαλω\σιας τευοντων (sic) W* What's going on here?
: αιχμαλωτιζοντων 68
ἀλλογενῶν
δύναμιν]
: δυναμεων 410
αὐτοῦ]
: αυτων S* La\\S 410
καὶ
ἀλλότριοι
εἰσῆλθον
εἰς
+< τας A` <it>lI</>-613 Cyr.\\F
πύλας
αὐτοῦ
καὶ
ἐπὶ
Ιερουσαλημ
ἔβαλον
κλήρους
,
καὶ
σύ]
: υμεις V <it>O</> <it>C</>'\\-538-68-239 Arm
: συ 36-86* Tht.: Thack. $ 23//11
: <lt>vos</> Hi.
ἦς] > <it>lI</>-410 Aeth = MT
: εστε V <it>O</> <it>C</>'\\-538-68-239 Arm
: ησθα 36-86* (εισθα) Tht.: Thack. $ 23//11
: <lt>eratis</> Hi.
ώς] > 36
εἷς
ἐξ
αὐτῶν
.
~y12
καὶ
μὴ
ἐπίδῃς]
: επιδοις V A'` (ἐπιδύς 106)-49 <it>lII</> Cyr.\\F Bas.N.
: επιληση 130'
ἡμέραν
ἀδελφοῦ
σου
ἐν]
: ως 239
: plur. La\\S Ach^^
ἡμέρᾳ]
: ημεραν 239
: plur. La\\S Ach^^
ἀλλοτρίων
καὶ
μὴ
ἐπιχαρῇς]
: επιχαιρε <it>L</>'-86\\mg Th. Tht.\\p^^
: χαιρε Tht.\\p
ἐπὶ
τοὺς
υἱοὺς
Ιουδα
ἐν
ἡμέρᾳ
ἀπωλείας
αὐτῶν
καὶ
μὴ
μεγαλορρημονήσῃς]
: μεγαλορημονης W B
ἐν
ἡμέρᾳ
θλίψεως
+ αυτων <it>L</>'-710\\c La\\S Ach Sa Aeth Th. Tht. Ambr.paen. II 73
:
~y13
+< και 613
μηδέ]
: μη 613
εἰσέλθῃς]
: εισελθη 62
εἰς
πύλας
λαῶν]
: λαου Q*-26-49'-198-233'-534-544 Ach A S\\c Sa Aeth = MT^^ : cf. Mich. 6//16
: ναου 106
+ σου A
+ μου S\\c Sa Aeth = MT^^ : cf. Mich. 6//16
ἐν
ἡμέρᾳ]
: ημεραις 49 Ach
+< των 87*-68
πόνων W]
: πονου A'`-Q'-198-233'-534' Ach Bo Cyr. X 660
: πονηρων S*
αὐτῶν
+< και V <it>O</> <it>L</>'-613 <it>C</>'-68 Ach Sa
Cyr.\\F Th. Tht. Hi.
μηδέ]
: μητε Q*
: μη V <it>O</> <it>L</>'-613 <it>C</>'-68 Ach Sa
Cyr.\\F Th. Tht. Hi.
ἐπίδῃς]
: επιδοις V 407 Cyr.\\F
καὶ
σύ] > V
+< επι <it>L</>' Th.= MT
τήν
συναγωγὴν
αὐτῶν] > 233-710* Cyr. X 660
: αυτου S\\c 410 Hi.\\p = MT
ἐν
ἡμέρᾳ] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
ὀλέθρου] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
αὐτῶν] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
: αυτου S\\c Hi.\\p = MT
μηδέ] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
συνεπιθῇ] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
ἐπί] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
τήν] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
δύναμιν] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
αὐτῶν] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
: αυτου S\\c Ach = MT
ἐν] > (>10 homoi.) V 130' (>10 homoi.)
ἡμέρᾳ
ἀπωλείας]
: <lt>belli</> La\\S
αὐτῶν]
: αυτου S\\c-V 87*-91 Ach Syh = MT^^
+ μηδε (+11) S*: ex praec. (+11)
+ συνεπιθη (+11) S*: ex praec. (+11)
+ επι (+11) S*: ex praec. (+11)
+ την (+11) S*: ex praec. (+11)
+ δυναμιν (+11) S*: ex praec. (+11)
+ αυτων (+11) S*: ex praec. (+11)
+ εν (+11) S*: ex praec. (+11)
+ ημερα (+11) S*: ex praec. (+11)
+ απολιας (+11) S*: ex praec. (+11)
+ αυτων (+11) S*: ex praec. (+11)
+ ε (+11) S*: ex praec. (+11)
:
~y14
μηδὲ
ἐπιστῇς]
: στης A'`-49-410 Bas.N.
: συνεπιστης Q
+: επιστησης W
:+ επιστησεις 544
ἐπὶ
τὰς
διεκβολὰς]
: εκβολας 62
αὐτῶν S\\ca] > MT
: αυτου B-S*\\et \\c-V <it>O</> <it>C</>' (87*) In app.crit. there is colon after (87*) -- Mistake?
τοῦ] > B-S-V Q\\c <it>L</>' <it>C</>'-68-239 Th. Tht.
ἐξολεθρεῦσαι
τοὺς
ἀνασῳζομένους
+< εξ <it>C</> (87*) S\\ca <it>L</>'-613 87\\c-68-130'-239 Ach Sa
Arab Arm Cyr.\\F Th. Hi.
αὐτῶν]
: αυτου <it>C</> (87*) B-S*\\et \\c-V <it>O</> = MT
μηδὲ
συγκλείσῃς]
: συνεκκλεισης 130'
: κλεισης <it>lI</>
τοὺς] > Ach Sa: cf. MT
: τους Q-407
φεύγοντας]
: φυγοντας Q-407
: <lt>reliquos</> Ach Sa: cf. MT
ἐξ W(vid.)] > S\\ca V <it>L</>'\\-36-410-613 <it>c</>
La\\S Syh Ach Sa Arm Th. Tht. Hi B-S*\\et \\c = MT^^ 239
αὐτῶν W(vid.)] > 239
: αυτου B-S*\\et \\c = MT^^
ἐν
ἡμέρᾳ
θλίψεως]
: <lt>perditionis</> La\\S
+ αυτων 239 Ach Sa Aeth Arm
+ μηδε (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
+ λοχησης (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
+ αυτους (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
+ εν (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
+ ταις (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
+ οδοις (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
+ ενεδρευων (+7) <it>lII</> (deest 86): ex Tht. (+7)
.
~y15
διότι
ἐγγὺς
+< η rel.: cf. Am. 5//18
ἡμέρα W B Q-534 <it>L</>\\-36 <it>C</>'\\-490-68 Th.]
+< του A`-49-407 <it>lII</> Cyr. Tht.
κυρίου W]
ἐπὶ
πάντα
τὰ
ἔθνη
:
ὃν
τρόπον
ἐποίησας
,
οὕτως] > Arm Hi. = MT
ἔσται]
: εστω A
+< εν 198
σοι
:
τὸ
ἀνταπόδομά
σου
ἀνταποδοθήσεται
+ σοι <it>L</>'-407' 239 Cyr.\\p Th. Tht.
εἰς]
: επι Cyr.\\F Bas.N.\\txt 87' 764
+ την 87' 764
κεφαλήν
σου
:
~y16
διότι]
: δια A
+ τουτο A
ὃν
τρόπον
ἔπιες
ἐπὶ
τὸ
ὄρος
τό] > (~) <it>L</>\\-22 Th. (~)
ἅγιον] > (~) <it>L</>\\-22 Th. (~)
μου] > 22
: σου 534
+ τὸ (~) <it>L</>\\-22 Th. (~)
+ ἅγιον (~) <it>L</>\\-22 Th. (~)
,
πίονται
πάντα] > (>6 homoi.) B-S*! (>6 homoi.)
τά] > (>6 homoi.) B-S*! (>6 homoi.)
ἔθνη] > (>6 homoi.) B-S*! (>6 homoi.)
οἶνον] > (>6 homoi.) B-S*! (>6 homoi.) (~) 410 (~)
+ πίονται (~) 410 (~)
: ] > (>6 homoi.) B-S*! (>6 homoi.)
πίονται] > (>6 homoi.) B-S*! (>6 homoi.) (~) 410 (~)
+ οἶνον (~) 410 (~)
+ <lt>semper</> Ach = MT
καὶ
καταβήσονται W]
: αναβησονται V-239 <it>L</>'-407 La\\S Cyr.\\p
Th. Tht.(vid.) Bas.N.\\mg
: καταπιονται <it>C</>-68 Aeth\\p Hi. (<lt>absorbebunt</> = Vulg.): cf. MT
καὶ
ἔσονται
+< και W
καθώς
οὐχ
ὑπάρχοντες
.
~y17
Ἐν
δέ] > 87*-68 Hi.
τῷ
ὄρει
Σιων
ἔσται
ἡ] > B-S* <it>L</>`\\-36 \\51 130' Tht. = MT
σωτηρία]
: κατοικια V
+ σου W`
, For 233-710(txt) is it this comma or the colon just below that is removed?
καί] > 233-710\\txt
ἔσται] > 233-710\\txt
ἅγιον] > 233-710\\txt
:
καὶ
κατακληρονομήσουσιν]
: κληρονομησουσιν 49
ὁ] > 130'
οἶκος
Ιακωβ
τοὺς
κατακληρονομήσαντας]
: κληρονομησαντας 91 Th. Tht.\\p
αὐτούς]
: εαυτους 147
.
~y18
καὶ
ἔσται
ὁ
οἶκος
+< του 538
Ιακωβ
+< ως W\\c Ach Sa
πῦρ
,
+< και V <it>O</> <it>L</>'-407-613-710\\c <it>C</>'-68-239 Ach Sa
Aeth Arm Cyr. Th. Tht. Hi. = MT
ὁ W Tyc.]
δέ W Tyc.] > ο V <it>O</> <it>L</>'-407-613-710\\c
<it>C</>'-68-239 Ach Sa Aeth Arm Cyr. Th. Tht. Hi. = MT
οἶκος
Ιωσηφ
+< <lt>sicut</> Ach Sa
φλόξ] > V
,
ὁ
δὲ
οἶκος
Ησαυ
εἰς] > S La\\S(vid.) Syh Aeth Arab Arm Tyc. Hi.
: ως V Ach Sa
καλάμην]
: καλαμη V Ach Sa
,
καὶ
ἐκκαυθήσονται Tyc.]
: εκκαυθησεται W A'`-Q-49'`-198-233'-534 Sa
Cyr. III 1456 Bas.N.
εἰς]
: επ’ 410
αὐτούς]
: αυτον 130 49` Arm
καί] > S*
καταφάγονται W Tyc.]
: καταφαγεται Q 86\\c La\\S Sa
: φαγονται 106 410
: καταφυγεται 534
+ εις 534
αὐτούς]
: αυτον 130 49` Arm
,
καὶ
οὐκ
ἔσται
πυρφόρος Tyc. (<lt>ingifer</>)]
: πυροφορος W' B-S* <it>L</>'`\\-51 (86\\txt)-710\\c
<it>C</>'-68-239-534 26 La\\S(vid.) Cyr.\\p Tht.\\p Bas.N. Hi.
: <<sunt qui non πυροφόρον id est <lt>frumentarium,</>
sed πυρφόρον hoc est <lt>qui gestare possit igniculum</>
a Septuaginta translatum putent>> Hi. What is all this?
: <lt>reliquus</> Sa = MT^^
+< εν W V A'-Q'-198-233'-534'-764 La\\S Co Syh Aeth
Arab Cyr.\\cit Tyc.: cf. Zach. 13//1
τῷ
οἶκῳ
Ησαυ]
,] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
διότι] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
: οτι S\\c-V Q\\c <it>L</>'`-613 <it>C</>-68 Cyr.\\F Th. Tht.
κύριος] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
ἐλάλησε] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
: λαλησει 534
+ ταυτα 36-49
.] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.) What happens in homoiot.? Does period stay and end Verse 18?
~y19
καί] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
κατακληρονομήσουσιν] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
οἱ] > (>14 homoi.) 534 W\\txt 130' (>14 homoi.)
ἐν] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
Ναγεβ] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
: αγεβ S*-V <it>C</>-239 106 Ach Cyr.\\F: post ἐν
: ναγεω (αγεω 62) <it>lI</>
: αγεθ 534
: ναγεθ 544
: ναγεδ 410
: αγεκ 198
: <lt>geth</> La\\S Arab(vid.)
τό] > <it>L</> (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
ὄρος] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
τό] > W\\(mg) 49 538 710 = MT: cf. 21 (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
: του Tht.
Ησαυ] > (>14 homoi.) W\\txt 130' (>14 homoi.)
καὶ
οἱ] > 87*
ἐν
τῇ
+< πεδινη W!^^
Σεφηλα]
: σαφηλα Q\\mg 147 26 (σαφιλα)
: σεφηλαι V
: σεφινααν Ach
τοὺς
ἀλλοφύλους
καί] > W*
κατακληρονομήσουσιν
τό] > <lt>campum</> La\\S = MT^^ Reading comma after MT^^ as semi-colon
+ το (τω 311) W V <it>L</>-711<it>C</>'\\-538-68-534 Cyr.\\F(= \\comm)
ὄρος]
: <lt>campum</> La\\S = MT^^ Reading comma after MT^^ as semi-colon
+ το (τω 311) W V <it>L</>-711<it>C</>'\\-538-68-534 Cyr.\\F(= \\comm)
Εφραιμ
καὶ
τὸ
πεδίον
Σαμαρείας
καὶ
+< την W Cyr.F(= \\comm)
+< ο <it>L</>
Βενιαμιν
καί] > <it>L</> = MT
τήν] > 46
Γαλααδῖτιν
.
~y20
καὶ
τῆς]
: την 410
μετοικεσίας]
: μετοικεσιαν 410
: μετοικιας 26 239
ἡ] > (~) <it>L</>' (~)
ἀρχή] > (~) <it>L</>' (~)
αὕτη
+ ἡ (~) <it>L</>' (~)
+ ἀρχή (~) <it>L</>' (~)
:
τοῖς
υἱοῖς
Ισραηλ
+< η W 763
γῆ]
: τη 239 613
τῶν
Χαναναίων
+< και Q*-198-233'-534-544-764 <it>lII</> Bo
ἕως]
+ και W* (del. ἕως \\c) How handle?
+ εως W* (del. ἕως \\c)
Σαρεπτων]
: σαρεφθων (αρεφθων 87'-91) Q\\c <it>C</>-68 Th.\\(comm)
: αρεπτων 147-<it>lII</> 538
: <sy>&dNCRPT&d@</> Syh = MT How handle Syriac?
+< η
καὶ
+< (^ Q\\c) η rel.^^ How handle?
μετοικεσία 91 544!]
: μετοικια W (μετοικεια*) Bas.N.
Ιερουσαλημ]
: εφραιμ 106
: <lt>israel</> Aeth
+< και <it>lII</> (86\\c)
ἕως
Σεφραθα scripsi: cf. Grabe et W. Rudolph, ZAW 49 (1931) 226]
: σαφαραδ <it>O</> = MT
: σαφαραθ 87\\c
: αφαραθ 68
: φαραθ <it>C</> (87*)
: βηθλεεμ V 86\\mg
: εφραθα rel. (W)
: <lt>euphrathem</> Hi.\\lem
: <lt>euphratha</> La\\S* = Compl.
: adn. (cum ind. mend. super Σαρέπτων) <<in exemplari
Eusebiano εφραθα erat>> Syh\\mg How handle?
,
καί W S\\ca] > B-S*\\et \\c-V <it>C</>'\\-538-239 Syh Arab Hi. = MT
κληρονομήσουσιν]
: κληρονομημουσιν W*
: κατακληρονομησουσι{ν} 36-711-49` 26 Cyr.
τὰς
πόλεις
τοῦ
Ναγεβ]
: ναγεθ 534 544
: ναγεα 130'
: αγεβ 239 Ach Cyr.\\F
: γεβ 87*: cf. 19
.
~y21
καὶ
ἀναβήσονται
ἄνδρες W] > B-S-V <it>O</> <it>L</>'-407\\mg-613 <it>C</>'-68-
239 La\\S Aeth Arm Hi. Aug.civ. 18,31 = MT^^ 538 Is 538 needed, or is it part of a witness?
σεσῳσμένοι W]
: ανασωζομενοι B-S-V (οι ανασωζομενοι) <it>O</>
<it>L</>'-407\\mg-613 <it>C</>'-68-239 La\\S Aeth Arm Hi. Aug.civ. 18,31 = MT^^
: ανασεσωσμενοι 538
: ανασωζομενοι 36
ἐξ]
: <lt>in</> Co = MT
ὄρους]
: <lt>monte</> Co = MT
Σιων
τοῦ
ἐκδικῆσαι
τὸ
ὄρος
+ το W' V Q'-198-233'-534-764 <it>L</>'-613 <it>C</>'-68 Cyr.
Ησαυ
,
καὶ
ἔσται
τῷ
κυρίῳ
ἡ
βασιλεία
.
~t"subscription"
I have done the subscription from scratch. It should be checked.
+< τελεσται Syh How does one show that praemittits are variants of each other?
+< τελος 538 51
+< η Syh
+< προφητειας 51 How does one show that praemittits are variants of each other?
+< προφητεια Syh
+< του Syh
αβδιου 68 A`-Q' 130' 86 764 538 51]
: αυδιου 534
: οβδιεου (οβδιου \\c) B How handle?
: αβδειου W
: αβδειας Ach
: αβδιας <it>L</>\\-51 <it>lI</>
: αβδιους V
: οβαδια Syh
: <lt>abdias</> La\\S
+ ε' S-68 A`-Q' 534 B 764
+ δ' V
+: προφητου 538
:+ <lt>propheta</> La\\S
+ <lt>explicit</> La\\S
+ δουλευων Q\\c 764 V <it>lI</>-86 (+ <gk>STIXOI C' \\mg)
+ χυριω Q\\c 764 V <it>lI</>-86 (+ <gk>STIXOI C' \\mg)
+ παρ Q\\c 764
+ εβραιοις Q\\c 764
+ δ' Q\\c 764
+ εις 764
+ ολον 764
+ τον 764
+ αβδιαν 764
+ τομος 764
+ α' 764
+ στιχων <it>L</>\\-51 764
+ νη' <it>L</>\\-51
+ ζ' 764