
The Test of Wills
Cas of the Spanish Interpreter - - - from 'Tales Out of Court'
by John Davis Collins.....© 1996 Revised 2000, by John F. Clennan, All Rights Reserved
It was around 4PM Friday at Hunterspoint Correctional Facility. Blondie,
the blond haired creamy complexioned corrections officer who oversaw parole
revocations cheerfully chided me in her special blend of imitation jive, “Mr
Lawyer, You last crook won't take a wink."
I looked up from the wobbly table in the telephone booth-sized
interview room.
“You next crook," Blondie smiled, "cotton to no English.”
Blondie led Jeroldo Riviera, into the oversized closet. A tall broad
shouldered laborer, Riviera looked up with a glare of suspicion flaming
enough to match his red-brown hair.
I glanced at the parole charges quickly: leaving employment and
turnstile jumping in the subway. Like most parolees Riviera was no doubt
guilty of minor sins for which an ordinary citizen might be fined. A
parolee could get two years.
"Mr. Riviera. Buenos Dios, Senor. I'm your lawyer..Abbagado... I speak no
Spanish and you, Habla Anglais?"
Riviera shook his head; his disheveled green prison uniform dripped sweat.
Maybe I talked too loud. Americans speak especially loud to a
foreigner as if the increased decibel level imparts understanding.
"I..have..to.t..talk to..the Board..for you. I'll see you soon...Adios..Via
con dios, senor."
Blondie was poised to snatch the prisoner and place him behind the cold,
black painted steel door. I was gathering my interview notes together when
Blondie poked her head in. “Quitting time Friday...The wheels of justice
turn me loose. You was doing real good with the crook. Learn Spanish play
interpreter yourself."
I looked down at the desk. "What do I do with this guy ?"
"Most times," she explained, "A parole officer, a guard, cop, or a jail
bird ciphers jive-turkey, but you don’t wait on any help with this guy."
She raised her eyebrows as an exclamation point. Under her breath, she
reminded me, “what they learn you in the Army, boy -- eh--” with a sly
smile, she corrected herself with emphasis, “Mr Lawyer: One country, One
Army, One English language.”
A pained look came across my face. "Why? Leaving a job and jumping the
turnstile in the subway aren't that terrible that..."
She shook her head. “I'm off shift. Catch you next week."
After I left the facility, I waited out rush hour in the diner across the
cobbled stoned street. Lou Roebuck, the balding rolly polly manager nodded
when I ordered. “A burger, no hurry."
When Lou Roebuck served dinner, he asked, "You're hooked up with the jail
across the street. You're not a CO, guard."
"No a lawyer."
"You defend guilty people."
"Nope just stupid ones...who get themselves caught. Work with inmates it's
not a battle of guilt or innocence. The fight tests who is stupid-er, the
convict or the system. Just today they give me a guy who speaks no
English... What do I do ?"
"Pray for the Epiphany, the gift of tongues," Roebuck laughed.
I shook my head. "We all have our jobs. I defend stupid people and you
feed them."
In short order, Mr. Riviera's case was restored to calendar before grey
templed Parole Judge Tim Jayson. The toughest of the Parole judges, Jayson
conducted his hearings in an improvised courtroom in the jail making rulings
as rigid as the bench fashioned out of odds and ends.
In a breach of Judge Jayson’s grey suited ettiquette, I interrupted the
pro forma introduction. "Judge, Riviera doesn't speak a lick of English.
Can a guard or a cop translate....?"
" A lawyer with no Spanish and a parolee with no English."
Jayson shrugged his shoulders disinterestedly without wrinkling his pressed
grey suit. "I won’t require parole or corrections to translate. I'll adjourn
the case until you obtain an interpreter."
The case dragged on. I was uncertain exactly what should be done. What
procedures could be invoked? To what court could a complaint be made?
Unfortunately in the bottom-of-the-barrel work, there's no one to turn to
ask advice.
Blondie Williams the steward of the parole process caustically suggested
that I fake it. "Let the crook ramble on and just give whatever answer you
think makes sense."
"The Bar Association would hang me." In the law there might be no where to
turn to for advice, but, correct guidance on problem management would come
in rivulets post factum. “Why won't anybody translate for this guy..."
Under her breath Blondie chided me, “want to rap to The Man, you gotta dig
the King’s Jive.”
After leaving the facility, I stopped by the diner. The diner was empty;
Lou Roebuck, the manager looked up from reading "Ever solve that problem
with your spanish inmate, Counsel."
Told of the impasse, Lou sympathetized. "Like village traffic court,
gone haywire, asserting authority."
Roebuck was right. Regardless of Blondies’ cute spin on folk wisdom, the
division of Parole intended no etymological defense of English speaking
America. The stand-off was purely a test of wills and endurance.
I hesitated to file a writ of habeas corpus to test the legality of
continued detention. All my paying work came from the Division of Parole.
It might be unwise to anger them.
The year ended with another appearance before Judge Jayson to advise of
lack of progress. A pantomime discussion found the client in better humor
than at the sullen introduction.
In the diner Lou Roebuck seemed bemused. "Scape goating defines the bounds
of a group and the extent of authority."
With a degree of hesitation, I filed a writ of habeas corpus returnable in
the basement of the County Courthouse in converted coal bins. Even the
light wood panelling and furniture and bright florescent lighting could not
cure the oppressing feeling of these glum rooms.
When I arrived the room was empty. The court clerk, a heavy set white
haired gentleman told me to wait for the judge. At 2:00 p.m. promptly, the
judge, red haired, lean and athletic strode onto the bench. No one else was
in the room.
The court clerk desultorily called out the name of the applicant; the
judge repeated it as if the prisoner would magically appear and then said
"Submitted." The judge was about to do the same with "Jeraldo Riviera,"
when I rose and said, "Present your honor."
"Marked Submit." the Judge growled.
"Excuse me your honor, I'd like one minute to argue..."
"Marked Submit. If you have anything more to say put it in writing and
mail it to the court clerk." The judge passed the file to the court clerk
who called the next case. The dark farce continue until the calendar
concluded and the judge ceremoniously left the bench.
At the parole board, Parole Judge Jayson desultorily passed over the case.
"Request for appointment of interpreter pending."
After lively, gesticulation with the client ending with a wave of Adios,
the client was dismissed from the hearing room.
"This case may have become my career," I said with resignation.
At my office, an envelope from the court had been left on my desk. I tore
it open. “Petition for habeas corpus, denied!" I exclaimed in disbelief. In
a fit, I drove to the courthouse.
The court clerk was polite, but firm. No law authorized assignment of an
interpreter in parole revocations. I persisted. "What does the law do for
the client without a lick of English ?"
A pause, had the Clerk prepared to compromise if I was firm?
The clerk’s snickering broke the silence. "Few prisoners speak no English
at all. Usually the jail gets a cop or guard.. That's good enough."
I studied the Clerk carefully. He was bluffing. Clerks in the court
system wielded absolute power, without explanations. This was a moment of
decision, another test of nerve.
"No one at the jail will play interpreter. If this court plays the law of
the street over the law of the state, I’ll appeal." I strove to keep my
voice in a plain, conversational tone even with a trace of apathy over the
outcome.
Do the threat of appeals don't scare trial courts? Not really! Yet, the
silence I heard in response confirmed my impression that accommodation
rather than a precedent making landmark would stem from insistence.
I was persistent, "What can I do with a client who doesn't speak a lick of
English?"
The Clerk responded. "I could enter an order appointing someone Official
Interpreter of Queens County... you have to find the interpreter. Only pays
$10 per hour."
However, $10 per hour was too low to find a real interpreter. A student ?
Calls to colleges were unavailing. No professor would accept such a low fee
or recommend a student. "They lack skills needed for complex legal terms".
"Our legal terms all come from Latin. They should be pretty similar in
Spanish..." I said.
If Colleges were uncooperative, language school operators laughed. "$10
per hour and you want them to go into a prison for a whole day. Put up
notices in Bodegas, Spanish grocery stores."
“What of the good citizenship requirement.” I noted in disgust.
The case was before Jayson once again. "You have an order appointing an
interpreter, but no interpreter. I'll give a final adjournment. Then you
and your client can fumble with your gesturizations ..." Parole Judge Jayson
waved a hand dismissing me from his court room. “Ole!”
Totally frustrated, I stopped for dinner at the Diner across the street
from the facility. The night manager, Lou Roebuck was humming a song to
himself...in Spanish.
"You know...Spanish...?"
"Yeah who wants to know ?"
"Did you go to college."
"Yeah, La Guardia College got my AA."
"Never been convicted of a crime ?"
"I'm a moonlighting cop. What's the 21 questions for."
"How do you like to be Official Translator in a parole revocation across
the street. Pays $10 an hour."
"Better than here...I'll give it a shot."
Lou took the oath in the old coal bin in the County Courthouse on after the
ghostly roll call of cases was called.
Lou and I met the client in the interview booth before the hearing at the
Correctional Facility. The client enthusiastically chatted with Lou in
Spanish while I organized my notes.
"Just making sure," Lou assured me, "we speak the same dialect."
I briefly explained the parole process to the client as Lou translated.
As the case was being called, I told Blondie, "I'm glad we can wrap this
case up today."
She said with a twinkle of an eye, "We'll see."
When Parole Judge Tim Jayson called the case, Jayson pondered suspiciously
over half-moon steel rimmed glasses. Judge Jayson noted, "I've been
provided with an Order which designates Mr. Lou Roebuck an Official
Translator. Yet, I'm not satisfied as to Mr. Roebuck's qualifications.”
"A Judge of the Supreme Court with the power to make that appointment
apparently was." I retorted.
"Mr. Roebuck....Roebuck, is it ?" Judge Jayson asked with an assumed
politeness.
"Yep," snapped Roebuck.
"You studied Spanish in school?," Jayson queried.
"High School...some college..yes," came the reply.
"Spoke it at home?" Judge Jayson prodded Mr Roebuck.
"At home growing up. I haven't taught it to my kids, no."
"Your major in college"
"General programme, AA."
"Your courses in Spanish," the Judge listlessly examined the file as he
spoke.
"12 Credits."
"Any specialized courses in Spanish...pertaining to parole...law...or
police."
"No,” Roebuck shook his head, “I use it on the job. Translating
confessions, statements, general info, what not."
"This record,” Jayson peered over his half-moon spectacles, “is not
satisfactory. I must decline..."
" Judge,” I protested, “P.O.Roebuck is better qualified than any cops,
correction, parole officers or prisoners...”
"Take an administrative appeal to parole headquarters in Albany," Jayson
responded without emotion.
"I'm afraid the remedy is much more drastic," I declared. "Failure,” I
warned, “to obey the order is contempt..."
"Ha..." Jayson dared defiantly.
The charade, even if its purpose were obscure, continued, with the filing
of a new writ of habeas corpus in the dreary courthouse basement
"Parole doesn't want to use a volunteer, "the County Judge ruled, "or the
interpreter I appointed. Conduct a proceeding within two weeks with the
interpreter appointed or release the prisoner."
I dropped by the diner to see Lou Roebuck. He shrugged his shoulders and
smiled. "I just got my check for that charade. I don't mind doing it
again. Easy money."
While parole scheduled the hearing to comply with the Court's decision, the
parole officer failed to appear. His office in Manhattan reported him on
his way. Tim Jayson, despite the lack of other cases refused to call the
case. Blondie told me I could not see the prisoner. "Security reasons."
Lou Roebuck smiled when I apologized for the delay. Seated on a plastic
chair in the empty corridor reserved for parole officers and witnesses,
Roebuck said, "I'm a cop used to this," and returned to reading.
At 2:30 P.M., the Parole Officer called in sick. Tim Jayson perfunctorily
called the case without producing the inmate. To forestall my protest,
Jayson noted the order of the court and added with a grim half smile, "Take
what action you deem appropriate." Jayson dropped the file onto the desk.
It would be a test of wills and endurance to the end.
By 3:00 p.m., I was in the Supreme Court Judge's chambers at the county
courthouse. When the Clerk saw me, he handed me an order of release without
comment.
I looked at it and the clock. I had to beat rush hour traffic to deliver
the order to Parole Judge Tim Jayson.
Back at the facility, I presented Parole Judge Tim Jayson the order
releasing the inmate. I may have sprouted an evil grin. Jayson showed no
reaction, not even so much as a ruffle in Jayson’s usual sharp grey suit..
Should I have expected continued defiance ?
After carefully reading the order, Jayson nodded. He yelled to a guard,
"Get me Riviera, he got lucky. By the way, Counsel, you got an extra copy
for Riviera for his records ?" Jayson was brusque but courteous.
"What does this prisoner need a file for? This inmate can't speak a word
of English ! "
Jayson laughed hysterically. "Riviera may have stood the test of wills but
Him speak no English, one of the parole officers had a long chat with
Riviera the other day. If Riviera hadn't put on this elaborate act,
Riviera'd have been out of here 6 months ago. Too smart for his own good."