Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!

La malbona fambildo de Esperanto kaj antau`jug`oj rilate al g`i

 

"Il avait mis au point un système d'élimination des mots anglais par un jeu de correspondances phonétiques et sémantiques, constituant ainsi une sorte d'espéranto personnel. Ainsi, une phrase comme don't trip over the wire (ne trébuche pas sur le fil) devenait: tu nicht (all.) treb (-ucher, fr.) über (all.) èth hé (hébr.) zwirn (all.)"
À propos du livre "Le Schizo et les Langues" de Wolfson
Marina YAGUELLO
Alice au pays du langage
Seuil 1981

Ici le terme espéranto est employé comme synonyme pour "mélange de mots de plusieurs langues".
 

"La publicité réussit ainsi cette performance: modifier, même in abstentia, la structure des récits télévisés. Cette contagion impose peu à peu à l'échelle internationale, sans que l'on y prenne garde, une espèce de style espéranto, de film-volapük impersonnel et robotisant, dont l'origine, le modèle et la norme sont déterminés par les moeurs marchandes, commerciales, publicitaires américaines."
Ignacio RAMONET
Propagandes silencieuses
Masses, télévision, cinéma
Éditions Galilée
2000

Ici espéranto => "style pauvre, robotisé"

Le sport est l'espéranto des races.
Ecrivain français  [ Jean Giraudoux ]
Extrait de Le sport

C'est important, la musique... La seule chose qui fédere les
jeunes gens. Une sorte d'espéranto.
Auteur, journaliste et ancien ministre française  [ Françoise Giroud ]
Extrait de La rumeur du monde
 

Dans un article dans "TéléCinéObs", M. Guilbaud écrit entre autres : "...que cette pensée médiatique qui célebre inlassablement sa propre hégémonie s'appauvrisse encore, sans qu'on n'y prenne garde, jusqu'a n'etre plus que l'espéranto d'une inculture qui deviendrait la norme".
 
 

La EU-komisionanino Vivianne Reading (multlingva luksemburganino), repondeca pri kulturo, menciis Esperanton en sia enkonduka parolado, ekrane montrita en la nacia malferma evento. S`i menciis Esperanton kiel nedezirindan alternativon al multlingveco.
Lau` raporto de A. M Ritamäki en la revuo Esperanto junio 2002
Ofta miskredo, ke Esperanto volas forigi multlingvecon.
 
 

À noter l'utilisation du mot "internationale" au sens de "mondiale".
Souvent l'expression "langue universelle" est utilisée au lieu de "langue internationale"
comme dans les extraits d'articles ci-dessous écrits par des journalistes différents dans le quotidien les Dernières Nouvelles D'Alsace:

"Le centre culturel d'espéranto de Strasbourg avait organisé deux jours de stage pour ceux qui souhaitaient s'initier à cette langue universelle"

"Créée en 1887 par un Polonais, Zamenhof, cette langue se veut universelle."

"Ils ne sont qu'une poignée à Strasbourg mais continuent d'espérer en l'avenir d'une langue universelle"

"C'est une langue-pont dont la vocation n'est pas culturelle mais humaniste et universelle."

"De son côté, [...] insiste sur l'immense atout que représenterait une langue universelle dans le monde des affaires, une langue neutre de surcroît, à mille lieues d'une quelconque suprématie économique."

"L'affirmation de l'espéranto en tant que langue universelle passe bien évidemment par sa promotion et si les politiques semblent bien frileux en la matière malgré le soutien de l'UNESCO, l'espéranto devra s'imposer de lui-même."

"Des centaines de projets de langue universelle, l'espéranto est le seul qui ait perduré"
 

"Esperanto?
[...]
It's a century-old language developed by a Polish physician who hoped it would catch on to become the universal language.
[...]In Seattle, a few diehards have been trying to make it a universal language."
By Tan Vinh
Seattle Times staff reporter
Local News : Saturday, March 03, 2001
 

Une « langue internationale auxiliaire » et une « langue universelle exclusive » sont deux choses tout à fait différentes qu'on ne doit confondre d'aucune manière.
Zamenhof

En interparolo che Pola Radio, Claude Piron plendis pri la vorto "universala" en la esprimo "lingvo
universala". Li proponis ke estus pli bone uzi "interpopola", "intergenta", "internacia" kiuj ne kaùzas
elvokajhon de superregeco aù "chio aù nenio" pensmanieron.
 

Se vi konas pliajn, bonvolu sendi ilin!
 

Thierry SALOMON
http://interpopolalingvo.inf.hu