Site hosted by Angelfire.com: Build your free website today!
DISCLAIMER:  I do not support all adds displayed by the host web site; they are required as part of this free web space.

THE HOLY BIBLE
Scripture Preservation and Scripture Corruption

“Every word of God is pure:” (Proverbs 30:5)
“For we are not as many, which corrupt the word of God:” (2 Corinthians 2:17)

“Prove all things; hold fast that which is good.” (I Thessalonians 5:21)
“He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him.” (Proverbs 18:13)

THE HOLY BIBLE


      The main focus of this article is the Bible versions controversy. We will see scriptures and history supporting the King James Version of the Bible as the pure, preserved word of God for the English speaking people of the world today. We will also see scriptures and history exposing how Satan corrupts the word of God through spurious bible versions. The scriptures instruct us to “Prove all things”, and they also tell us that “it is folly and shame unto him” “that answereth a matter before he heareth it”. Throughout the scriptures we find God's promises to preserve his words. In the book of Psalms we find: “The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou [God] shalt preserve them [the words of the Lord] from this generation for ever.” (Psa. 12:6,7). “For verily I say unto you,” Jesus Christ exclaimed, “Till heaven and earth pass, one jot or one tittle shall in no wise pass from the law, till all be fulfilled.” (Matt. 5:18). And, “Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away.” (Matt. 24:35). And King Solomon said, “Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar.” (Prov. 30:5,6). (See God's Promise To Preserve His Pure Words!)

“For whatsoever things were written aforetime were written for our learning,
that we through patience and comfort of the scriptures might have hope.”
(Rom. 15:4)

      Note that “the scriptures” are not just certain portions of the sacred texts, but “whatsoever things were written aforetime” no matter how trivial or unimportant or unspiritual the text may appear to us (Rom. 15:4). In the early days of the Christian church we are told that “the word of the Lord was published throughout all the region.” (Acts 13:49). “So mightily grew the word of God and prevailed.” (Acts 19:20). God's promise to preserve his pure words was not an empty promise. This supernatural inspiration and preservation of the sacred scriptures is totally verifiable through the great number of Old and New Testament manuscripts and early Bibles which includes the 1611 English translation KJV (see KJV Bible Facts). Promoters of modern Bible versions tend to downplay the seriousness of the Bible versions controversy through either ignorance or malice. Proponents of modern Bible versions, most of whom don't know the difference between a version and an edition, are under the false impression that the Bible versions controversy is a relatively new phenomena and that only biased or simple minded Christians adhere to the belief of an inspired preserved Bible. The fact is that from the time of the apostles true Christians have propagated the inspired scriptures and defended them against malicious and ignorant attacks. In the 1500's William Fulke wrote many disputations against spurious Bible texts and vindicated the preserved scriptures (See Defence of The True Holy Scriptures; and Confutation of The Rhemish Testament). In the 1800's John Burgon vindicated the authenticity of the traditional text of the Holy Bible (See The Traditional Text of The Holy Bible; and Causes of Corruption of The Traditional Text). Throughout the centuries countless others have defended the preserved text of the Bible. Speaking on the subject of "whether it would be desirable to have a new, or at least a revised translation of the Scriptures," John Gadsby, Editor of The Gospel Standard in 1857, said,

“What an opportunity for the enemies of truth to give us a mutilated false Bible!” “Again, it would unsettle the minds of thousands, as to which was the word of God, the old translation or the new.” “But besides this, there would be two bibles spread through the land, the old and the new, and what confusion would this create in almost every place! At present, all sects and denominations agree in acknowledging our present version [KJV] as the standard of appeal. Nothing settles disputes so soon as when the contending parties have confidence in the same umpire and are willing to abide by his decision. But this judge of all dispute, this umpire of all controversy, would cease to be the looser of strife if present acknowledged authority were put an end to by a rival.” (The Gospel Standard, Vol. XXIII, 1857 p. 122).

      The practice of using different Bible versions is actually un-scriptural. “Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you; but that ye be perfectly joined together in the same mind and in the same judgment.” (I Cor. 1:10). Paul said, “Now this I say, that every one of you saith, I am of Paul; and I of Apollos; and I of Cephas;” (I Cor. 1:12). Now this I say, that every one of you says, “I prefer the words our lowly body instead of our vile body;” and, “I prefer the word Helper instead of Comforter;” and, “I prefer the word immorality instead of fornication;” etc., etc. See the verse comparison chart below and note where modern Bible versions omit or alter scripture texts and you will begin to understand how seemingly insignificant changes adversely affect the meaning of many important Bible verses. (See Why The KJV Should Be Retained!) (and Verse Comparison Chart)

      There is more division among Christians today than at any other time in history. Even within individual churches and among individual church members there is division concerning Christian doctrines and the meaning of certain scriptures. This division is a direct result of the various conflicting Bible versions that have hit the market in the last century like a flood. From the time of the apostles true Christians were united under one authority – the uncorrupted word of God. “God was pleased to maintain an uninterrupted succession of witnesses through the whole time, in Germany, France, Britain, and other countries; as historians demonstrate, and mention them by name, and give an account of the testimony which they held. Many of them were private persons, and many of them ministers, and some magistrates, and persons of great distinction. And there were numbers in every age who were persecuted and put to death for this testimony.” (History of Redemption, Jonathan Edwards, 1793, pp. 441,442). For hundreds of years in North America, churches of almost every Christian denomination (excluding Roman Catholicism) were “perfectly joined together in the same mind and in the same judgment” as a direct result of being united under one authority – the KJV Holy Bible (I Cor. 1:10). “My son, fear thou the LORD and the king: and meddle not with them that are given to change:” (Prov. 24:21). The omission, addition and substitution of words in new Bible versions have changed the meaning of many important scriptures; and we are now witnessing the crops of tares produced by the corrupt seeds sown over the past century.

      To get a better understanding of the reasons and the sources of scripture corruption in modern Bible versions we must look at some of the events which occurred centuries ago. During the Dark Ages the popular church (the Roman Catholic church) replaced the written word of God with images, symbols, icons, amulets and many other extra-biblical traditions, and the common believers were forbidden by the Romish church to own or even read the scriptures for themselves. With the combination of the Protestant Reformation and the advent of the printing press over five-hundred years ago, the laity was finally able to read the entire Bible for themselves in their own tongue, and was then able to discern the truth for themselves, and the biblical truth was often at odds with Catholic teaching. For centuries the church of Rome passed laws forbidding the publishing and possession of the Bible in the common language of the people. But after the invention of the printing press Catholicism could no longer keep the Bible out of the hands of the laity. Bibles were being printed faster than they (and their authors or owners) could be burned. With this "heretical" widespread publication of the scriptures, which exposed many of the corruptions and idolatries of Roman Catholicism and threatened the Vatican's usurped authority, the Jesuit organization was formed to combat this "Protestant heresy." The Jesuit Society was established in the United States in 1807; their primary attack was on Protestantism and the popular English translation of the Bible (KJV). In History of the Christian Church we read,

“One of the principal means which the Jesuits employed against the Reformation was the school.... Their tact in handling youth gave them a religious influence over the developing minds under their care which was almost sure to result in loyalty to the Roman Catholic Church.... Especially did they strive to win the sons of the noble families, because among them were the seats of political influence. In every possible way it was undertaken to outdo the Protestant schools and universities in the educational field.... The same method in another form led them to seek everywhere positions as fathers confessor, especially among the nobility and the wealthy classes, thereby not only molding religious opinion, but gaining great political influence.” (History of the Christian Church, John Fletcher Hurst, George Park Fisher, Vol.2, 1900, p. 547)

      America's Founding Fathers, Thomas Jefferson, John Adams, John Jay, and others warned the American people of the Jesuit threat against our Protestant institutions. On May 6th, 1816, John Adams wrote to Thomas Jefferson stating, “I do not like the late Resurrection of the Jesuits. They...are more numerous than everybody knows. Shall We not have Swarms of them here? In as many shapes and disguises as ever....In the shape of printers, Editors, Writers, School masters, etc. If ever any Congregation of men could merit, eternal Perdition on Earth and in Hell...it is this Company of Loyola.” (The Writings of Thomas Jefferson, Vol. XV, 1905, p. 17). On August 1st Jefferson replied: “I dislike, with you, their restoration, because it marks a retrograde step from light towards darkness.” (The Writings of Thomas Jefferson, Vol. VII, 1857, p. 27). The fact that most Americans have no knowledge of these remarkable statements made by our Founding Fathers is proof of the Jesuits' success at re-writing history and their seditious influence in our society undermining Protestant Christianity. (see also GOD and AMERICA)

      For the first three-hundred years of their existence the Jesuits had limited success at discrediting the inspired scriptures. But by the mid 1800's the Jesuits had infiltrated many Protestant institutions in Europe, and a plot was hatched in England to revise and correct alleged errors in the KJV Bible. The result of this scheme was the production of a fabricated New Greek Text and a corrupt Bible based on that text, the English Revised Version of 1881. The Jesuit scheme to undermine the Protestant scriptures and the faith of the people was “to ‘educate’ the Protestant scholars to believe that their Reformation Text was unreliable and that their Authorized Version was ‘not scholarly.’ Once thus programmed, the egotistical scholars would spontaneously attack their own Bible and believe that they were helping God.” (An Understandable History of the Bible, Samuel Gipp, pp. 98, 99). The Reverend Charles H. Spurgeon, a renowned gospel minister of the 1800's, wrote about the preserved English Bible and about the erroneous belief of a "need" for new Bible versions,

“Had we a new God, we should not have the Scriptures; had God changed, then we should need a new Bible. But the Bible which the infant readeth is the Bible of the gray head; the Bible which I carried with me to my Sunday-school, I shall sit in my bed to read, when, hoary-headed.... The Word of God is still the same... God's Book is not affected by years” (Sermons of The Rev. C. H. Spurgeon, 1859, p. 362).

      Like the majority of Christians in his day Charles Spurgeon believed that the words of the Old and New Testaments in the Authorized Version King James Bible were “Free from error, certain, enduring, infallible.” (My Sermon Notes, C. H. Spurgeon, 1891, p. 395). Spurgeon said, “In these days we may be accused of bibliolatry [Bible-worship], and other new crimes; but we shall hold to our belief in inspiration (Ibid. p. 397). In 1882 author William W. Simkins wrote,

“I unhesitatingly say, that the same Holy Ghost who gave inspiration to the Apostles to write out the New Testament, presided over and inspired those men in the translation and bringing out of the entire [KJV] Bible in the English language. And I also say, that no version since, brought out in the English language, has the Divine sanction....Now, why would God cause at this age and in these trying times, versions in the same language to be brought out, to conflict...?...He would not....I furthermore say, that King James’ Translation of the Bible is the only Divinely Inspired [English] translation....” (The English Version of the New Testament, Compared with King James' Translation, W.W. Simkins, pp. 41,42)

      Commenting on the KJV Bible in 1922 William L. Phelps, Professor of English Literature at Yale, wrote,

“The Elizabethan period—a term loosely applied to the years between 1558 and 1642—is properly regarded as the most important era in English literature.... the crowning achievement of those spacious times was the Authorised Translation of the Bible, which appeared in 1611.... the art of English composition reached its climax in the pages of the [KJV] Bible.
We Anglo-Saxons have a better Bible than the French or the Germans or the Italians or the Spanish; our English translation is even better than the original Hebrew and Greek. There is only one way to explain this;.. the Authorised Version was inspired.”
(Human Nature in The Bible, William Lyon Phelps, 1922, pp. 10, 11)

      The Report on The History and Recent Collation of The English Version of The Bible presented by the Committee on Versions to the Board of Managers of the American Bible Society and adopted in 1851 stated that when the King James Bible was completed in 1611 it

“immediately became the standard English Bible, and superseded all the other versions.... it had the effect at once to develope and fix the structure and character of the English language; and with that language it has since been borne abroad even to the ends of the earth.... At the present day, the English [language] is probably the vernacular tongue of more millions than any other one language under heaven; and the English [KJV] Bible has brought and still brings home the knowledge of God's revealed truth to myriads more of minds, than ever received it through the original tongues.” (Report on The History and Recent Collation of The English Version of The Bible, 1857, p. 7).

      The Bible says, “And the word of God increased.” (Acts 6:7), and “multiplied” (Acts 12:24), and “was published throughout all the region.” (Acts 13:49), and “prevailed.” (Acts 19:20). But even amongst this great preservation and proliferation of the scriptures in the early church there were people “handling the word of God deceitfully” and corrupting God's pure words (II Cor. 4:2). The apostle Paul said, “For we are not as many, which corrupt the word of God:” (II Cor. 2:17). Jesus warned us that in the last days many would come in his name and shall deceive many (Matt. 24:5). The apostles of our Lord warned us that in the last days there will be “a falling away” (II Thess. 2:3) of the church and many people will “depart from the faith” (I Tim. 4:1) and “will not endure sound doctrine” (II Tim. 4:3). Paul said that “they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables” (II Tim. 4:4) “Having a form of godliness” (II Tim. 3:5). “Wherefore rebuke them sharply,” said Paul, “that they may be sound in the faith; Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.” (Titus 1:13,14) (See Questions for KJV Critics!)

“The law of the LORD is perfect, converting the soul: the testimony of the LORD is sure, making wise the simple.”
“Moreover by them is thy servant warned: and in keeping of them there is great reward.”
(Psalms 19:7,11)

      The Lord said, “My people are destroyed for lack of knowledge:” (Hosea 4:6). Many well meaning people today lack an accurate knowledge of both the source and the methods used to “corrupt the word of God” (II Cor. 2:17), and are therefore content with accepting their pastor's or their own “private interpretation” of the scriptures, “every man whatsoever is right in his own eyes” via corrupt Bible versions, lexicons, interlinears and so-called study aids (II Pet. 1:20; Deut. 12:8). Paul said that “All scripture is given by inspiration of God, and is profitable for doctrine, for reproof, for correction, for instruction in righteousness:” (II Tim. 3:16). From the time of Christ every generation of true believers accepted the Holy Bible, the scriptures, “All scripture,” as their final authority in all matters of faith and practice. When we reject God's admonition to “let God be true, but every man a liar,” man becomes his own final authority, and instead of the scriptures correcting us, we “being lifted up with pride” correct the scriptures, and “fall into the condemnation of the devil” being “ignorant of his devices.” (Rom. 3:4; I Tim. 3:6; II Cor. 2:11) (“and ye shall be as gods, knowing good and evil” and “every man did that which was right in his own eyes” (Gen. 3:5; Judges 21:25)). The Lord warned us that “There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.” (Prov. 14:12). (See Luciferian Doctrines Infiltrate Christian Churches!)

“Ye shall not do after all the things that we do here this day, every man whatsoever is right in his own eyes.” (Deuteronomy 12:8)

      King James Bible critics who claim to have the ability and authority to correct its text don't believe that any Bible is God's pure word. They say, “The Lord Jesus Christ is ‘the Word’ and He is in a sense (John 1:1).” But Christ himself said, “the words that I speak unto you, they are spirit, and they are life” (John 6:63). Christ is not referring to himself here (John 6:63), he is speaking of the spoken and written word of God. So to receive spirit and life one must hear God's words (Rom. 10:17) either verbally or by reading. Christ also said that being ashamed of his WORDS (his spoken and now written words) was the same as being ashamed of Him (Mark 8:38). The famous 19th century American statesman, politician and orator, Daniel Webster (1782-1852), in a letter to the Rev. Thomas Worcester in 1807 said,

“I believe that the Bible is to be understood and received in the plain and obvious meaning of its passages; since I cannot persuade myself that a book intended for the instruction and conversion of the whole world, should cover its true meaning in such mystery and doubt, that none but critics and philosophers can discover it.” (The Writings and Speeches of Daniel Webster, Vol. 16, 1903 p. 10).

      Most KJV critics who profess to be Christians say they are taught by the Holy Spirit, but the Bible says there are other spirits who imitate the Holy Spirit, thus all spirits are to be tried (I John 4:1). What is our standard for trying them? Do we just trust our “feeling” of what we believe to be the Holy Spirit, or do we “search the scriptures” as Christ commanded? If we do search them, what scriptures do we search? How did we even learn there is a Jesus Christ and Holy Spirit apart from the scriptures? Now, if someone claims to have the authority to correct God's word thereby destroying people's confidence in the KJV Bible's inspired text, it is only right that they tell us what is their infallible basis for correction. Bible correctors say one should not trust “ink and paper,” meaning one should not trust any Bible. One shouldn't trust such inanimate things as ink or paper in themselves, but we do trust in the living words of the Living God which can be found in ink on paper. Christ Himself read (Luke 4:17), studied (Luke 4:16), taught from (Luke 24:27), and commanded others to study (John 5:39) these words, and they were found even then written on “paper with ink” (note: these were not the “original autographs” that the egotistical Bible correctors claim were the only written inspired scriptures, these were most assuredly copies of the originals (Psa. 68:11; Luke 4:17-21; Acts 8:28-35). To those who charge that inspiration is lost with translation and copying, English Bible translator John Wycliffe says that “such a charge is a condemnation of the Holy Ghost, who first gave the Scriptures in tongues to the Apostles of Christ, to speak that word in all languages that were ordained of God under heaven.” (The English Bible: An External and Critical History, Vol. I, 1876, p. 81). Bible correctors caution readers not to trust God's words found on “paper in ink,” but Christ says one is to trust these words with his very life (Matt. 4:4)! (See KJV “Errors”)

      Regardless of what Bible correctors claim, no one could ever know the truth about God, Christ, and salvation apart from the scriptures (John 5:39; Rom. 10:17). They are God's means of revealing Himself to mankind, and thus it behooves every true Christian to guard the pure inspired words of the Lord against every corruption of modern scholarship. The “perilous times” of the last days are upon us when people with forms of godliness are accepting just about anything that pretends to be the words of the Lord. Since the appearance of the corrupt English Revised Version of 1881 more than two-hundred different Bible versions hit the market, the texts of which are either grossly or subtly corrupted. Unlike modern corrupt Bible versions, the text of the English Bible conformable to the 1611 edition commonly called the Authorized Version or KJV follows a long line of scripture preservation. Someone might ask, "But, where was the English Bible before 1611?" For those who take the time to look there is overwhelming evidence of the preserved English Bible. Numerous copies of the English New Testament which existed before the fifteenth century have been identified (The Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 389-390 et al.). (See History of The English Language!) The English Bibles listed bellow attest to scripture preservation in our early English Bibles and scripture corruption in modern Bible versions.

      A careful perusal of modern Bible versions compared with the text of the KJV and other early English Bibles will reveal the fact that modern Bible versions demote the Lord Jesus Christ and promote fallen man – one step at a time. For instance, the NKJV (erroneously promoted as being one of the most reliable Bible versions on the market) substitutes “Sir” for “Lord” (Luke 13:8); “Helper” for “Comforter” (John 14:16 et al.); “Teacher” for “Master” (Matt. 8:19 et al.); and “a son” for “the Son” (John 8:35), clearly demoting the Lord Jesus Christ. On the subject of man's corrupt mortal body the NKJV substitutes “lowly” for “vile” (Phil. 3:21); “scorned” for “vile” (Lam. 1:11); and in a footnote, instead of saying man is a little lower than “angels” it says man is a little lower than “God” (Psa. 8:5), clearly promoting fallen man. The NKJV completely omits “Christ” and “Jesus” in no less than four separate verses (Mark 13:6; Luke 21:8; Acts 7:45; Heb. 4:8). And these are just a few of the many alterations found in the NKJV (see NKJV Comparison Chart). In the examples listed below (Early English Bibles vs Modern Bible Versions) we will compare a few of the many changes made in several modern Bible versions (NIV, NKJV, NAB, NWT, NLT, et al.) that adversely affect some of the fundamental doctrines of the Christian faith.

“These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so.” (Acts 17:11)

Note: The following scripture verses are printed in modern type font with the original spelling being retained. Here are a few examples of Early English printing that will help you as you read the following Bible texts. Two styles of the letter "s" were used; this is why a lower case "s" sometimes resembled a lower case "f". The letters "j" and "i" were printed the same in both lower and upper cases. Sometimes the letters "u" ("v") and "n" were inverted. The letters "u" and "v" were often interchangeable; this is why we call a "w" a "double-u" and not a "double-v". Rules of spelling in Early English were almost non-existent. Sounding out the word will usually help.

Bible Version -- Date Printed     Scripture Reference
 
      Note John 5:39, the only verse in the Bible where Jesus Christ directly commands every one who thinks he has eternal life to “Search the scriptures;” new Bible versions adulterate this text by replacing the affirmative command, “Search,” with a commentary, “YOU are searching....” “You search....” etc. And note 2 Timothy 2:15, the only verse in the Bible where we are directly commanded to “Study” the word of God, new Bible versions omit “Study” and substitute non-synonymous phrases such as "Be eager," "Be diligent," "Work hard," etc., which doesn't give the slightest intimation of the Biblical command to “Study.” The scriptures tell you to “Study” God's word. New Bible versions tell you to "Do your best" and "Work hard" (salvation based on good works). No wonder many professing Christians' priorities are so carnal and out of tune with the Bible.
    John 5:39
 
The KJV Bible -- 2011     Search the scriptures; for in them ye think ye have eternal life: and they are they which testify of me.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     Search the Scriptures, for in them ye thinke ye haue eternall life, and they are they which testifie of me.”
 
The Geneva Bible -- 1587     Searche the Scriptures: for in them ye thinke to haue eternall life, and they are they which testifie of me.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     Searche the scriptures, for in them ye thynke ye haue eternall lyfe: and they are they which testifie of me.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     Searche the scripture, for ye thinke ye haue euerlastinge life therin: and the same is it that testifyeth of me,”
 
Tyndale New Testament -- 1526     Searche the scriptures for in them ye thinke ye have eternall lyfe: and they are they which testify of me.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     You search the scriptures, because you think you have eternal life through them; even they testify on my behalf.”
 
New World Translation -- 1984     YOU are searching the Scriptures, because YOU think that by means of them YOU will have everlasting life; and these are the very ones that bear witness about me.”
 
New King James Version -- 1982     You search the Scriptures, for in them you think you have eternal life; and these are they which testify of Me.”
 
New International Version -- 1984     You diligently study the Scriptures because you think that by them you possess eternal life. These are the Scriptures that testify about me,”
 
New Living Translation -- 2004     You search the Scriptures because you believe they give you eternal life. But the Scriptures point to me!”

    2 Timothy 2:15
 
The KJV Bible -- 2011     Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly diuiding the word of trueth.”
 
The Geneva Bible -- 1587     Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workeman that needeth not to be ashamed, diuiding the worde of trueth aright.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     Studie to shewe thy selfe approued vnto God, a workman not to be ashamed, rightlie deuidyng the worde of trueth.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     Study to shewe thy selfe vnto God a laudable workman, that nedeth not to be ashamed, deuydynge the worde of trueth iustly.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     Study to shewe thy silfe laudable vnto god a workman yt nedeth not to be a shamed dividynge the worde of trueth iustly”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “Be eager to present yourself as acceptable to God, a workman who causes no disgrace, imparting the word of truth without deviation.” [omitted]
 
New World Translation -- 1984     “Do your utmost to present yourself approved to God, a workman with nothing to be ashamed of, handling the word of the truth aright.” [omitted]
 
New King James Version -- 1982     “Be diligent to present yourself approved to God, a worker who does not need to be ashamed, rightly dividing the word of truth.” [omitted]
 
New International Version -- 1984     “Do your best to present yourself to God as one approved, a workman who does not need to be ashamed and who correctly handles the word of truth.” [omitted]
 
New Living Translation -- 2004     “Work hard so God can approve you. Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.” [omitted]

 
      Note John 14:16; 16:7 that the superior “Comforter” in our preserved English Bibles has been replaced by a subordinate “helper,” “Advocate,” or “Counselor” in modern bible versions. A “helper” is a subordinate, or one under subjection, who renders assistance to a superior. The “Comforter” is a superior, or one in authority, who consoles and supports a subordinate.
    John 14:16
 
The KJV Bible -- 2011     “And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “And I will pray the Father, and hee shall giue you another Comforter, that he may abide with you for euer,”
 
The Geneva Bible -- 1587     “And I wil pray the Father, and he shal giue you another Comforter, that he may abide with you for euer,”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “And I wyll pray the father, and he shall geue you another comforter, that he may byde with you for euer:”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “And I wyl praye the father, and he shal geue you another comforter, that he maye byde wt you for euer:”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “and I will praye the father and he shall geve you a nother comforter yt he maye byde with you ever”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always,”
 
New World Translation -- 1984     “and I will request the Father and he will give YOU another helper to be with YOU forever,”
 
New King James Version -- 1982     “And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you foreve”
 
New International Version -- 1984     “And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever”
 
New Living Translation -- 2004     “And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, who will never leave you.”

    John 16:7
 
The KJV Bible -- 2011     “Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “Neuerthelesse; I tell you the trueth, it is expedient for you that I goe away: for if I goe not away, the Comforter will not come vnto you: but if I depart, I will send him vnto you.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “Yet I tell you the trueth, It is expedient for you that I goe away: for if I goe not away, that Comforter will not come vnto you: but if I depart, I will send him vnto you.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “Neuerthelesse, I tell you the trueth, it is expedient for you that I go away. For yf I go not away, that comforter wyll not come vnto you: But yf I depart, I wyll sende hym vnto you.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “Neuertheles I tell you the trueth, It is better for you yt I go awaye: For yf I go not awaye that comforter commeth not vnto you: but yf I departe, I wil sende hi vnto you.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “Neverthelesse I tell you the trueth it is expedient for you that I goo awaye. For yf I goo not awaye that comforter will not come vnto you. But yf I departe I will sende him vnto you.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But if I go, I will send him to you.”
 
New World Translation -- 1984     “Nevertheless, I am telling YOU the truth, It is for YOUR benefit I am going away. For if I do not go away, the helper will by no means come to YOU; but if I do go my way, I will send him to YOU.”
 
New King James Version -- 1982     “Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.”
 
New International Version -- 1984     “But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.”
 
New Living Translation -- 2004     “But in fact, it is best for you that I go away, because if I don’t, the Advocate won’t come. If I do go away, then I will send him to you.”

 
      Note Acts 17:22 that the people of Athens who were wholly given to idolatry are called “too superstitious” in the KJV and early English Bibles, but the new bible versions call them “very religious”.
    Acts 17:22
 
The KJV Bible -- 2011     “Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “Then Paul stood in the mids of Mars-hill, and said, Yee men of Athens, I perceiue that in all things yee are too superstitious.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “Then Paul stoode in the mids of Mars streete, and sayde, Yee men of Athens, I perceiue that in all things yee are too superstitious.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “Then Paul stoode in the myddes of Marce streate, and sayde: ye men of Athens, I perceaue that in all thynges ye are to superstitious.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “Paul stode on the myddes of the comon place, and sayde: Ye me of Athens, I se that in all thinges ye are to supersticious.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “Paul stode in the myddes of Marse strete and sayde: ye men of Attens I perceave that in all thinges ye are to supersticious.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “Then Paul stood up at the Areopagus and said: "You Athenians, I see that in every respect you are very religious.”
 
New World Translation -- 1984     “Paul now stood in the midst of the Ar·e·op´a·gus and said: “Men of Athens, I behold that in all things YOU seem to be more given to the fear of the deities than others are.” [omitted]
 
New King James Version -- 1982     “Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said, “Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;”
 
New International Version -- 1984     “Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.”
 
New Living Translation -- 2004     “So Paul, standing before the council, addressed them as follows: “Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,”

 
      Note 1 Corinthians 1:18; 2 Corinthians 2:15 that the assurance of our present salvation here and now where we “are” saved has been replaced by a works-based salvation where we are in the process of “being” saved by our own good works and deeds.
    I Corinthians 1:18
 
The KJV Bible -- 2011     “For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “For the preaching of the Crosse is to them that perish, foolishnesse: but vnto vs which are saued, it is the power of God.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “For that preaching of the crosse is to them that perish, foolishnesse: but vnto vs, which are saued, it is the power of God.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “For the preachyng of the crosse, is to them that perishe foolishnesse: but vnto vs which are saued, it is the power of God.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “For the worde of ye crosse is foolishnesse to the that perishe but vnto vs which are saued, it is the power of God.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “For ye preachinge of the crosse is to them yt perisshe folishnes: but vnto vs which are saved it is ye power of God.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.”
 
New World Translation -- 1984     “For the speech about the torture stake is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is God’s power.”
 
New King James Version -- 1982     “For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.”
 
New International Version -- 1984     “For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.”
 
New Living Translation -- 2004     “The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.”

    II Corinthians 2:15
 
The KJV Bible -- 2011     “For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “For wee are vnto God, a sweet sauour of Christ, in them that are saued, and in them that perish. ”
 
The Geneva Bible -- 1587     “For wee are vnto God the sweete sauour of Christ, in them that are saued, and in them which perish.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “For we are vnto God the sweete sauour of Christe in them that are saued, and in them which perisshe.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “For we are vnto God the good fauoure of Christ, both amonge the yt are saued, & amonge them yt perishe.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “For we are vnto God the swete savoure of Christ both amoge them that are saved and also amoge them which perisshe.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “For we are the aroma of Christ for God among those who are being saved and among those who are perishing,”
 
New World Translation -- 1984     “For to God we are a sweet odor of Christ among those who are being saved and among those who are perishing;”
 
New King James Version -- 1982     “For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.”
 
New International Version -- 1984     “For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing. ”
 
New Living Translation -- 2004     “Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.”

 
      Note 1 Corinthians 5:9 (also 10,11) and 1 Thessalonians 4:3 that the objective words “fornicator(s)” and “fornication” (sex between unmarried persons) in our preserved English Bibles has been replaced with the subjective terms “immoral people,” “sexual sin” and “sexual immorality” in modern Bible versions. Few realize that the terms “immorality” and “sexually immoral” are subjective phrases relative to a particular culture or time period and conveys no definite meaning of what behavior is forbidden. It is considered “sexually immoral” by the Catholic church for a priest to marry and have relations with his spouse. At the other extreme some modern-day “Christians” consider pre-marital sex to be not “sexually immoral.” In 1 Thessalonians 4:3 we are told that it is “the will of God” to “abstain from fornication” (sexual intercourse on the part of an unmarried person), whereas modern Bible versions say it is “the will of God” to “abstain from sexual immorality” (a subjective phrase -“every man whatsoever is right in his own eyes.” Deut. 12:8).
    1 Corinthians 5:9 (10,11)
 
The KJV Bible -- 2011     “I wrote unto you in an epistle not to company with fornicators:”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “I wrote vnto you in an Epistle, not to company with fornicators.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “I wrote vnto you in an Epistle, that ye should not companie together with fornicatours,”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “I wrote vnto you in an epistle, that ye should not companie with fornicatours:”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “I wrote vnto you in a pistle that ye shuld not company with fornicatours.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “I wrote you in my letter not to associate with immoral people,”
 
New King James Version -- 1982     “I wrote to you in my epistle not to keep company with sexually immoral people.”
 
New International Version -- 1984     “I wrote to you in my letter not to associate with sexually immoral people
 
New Living Translation -- 2004     “When I wrote to you before, I told you not to associate with people who indulge in sexual sin.”

    1 Thessalonians 4:3
 
The KJV Bible -- 2011     “For this is the will of God, even your sanctification, that ye should abstain from fornication:”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “For this is the will of God, euen your sanctification, that yee should absteine from fornication:”
 
The Geneva Bible -- 1587     “For this is the will of God euen your sanctification, and that ye should abstaine from fornication,”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “For this is the wyll of God, your holynesse, that ye should abstayne from fornication:”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “For this is the will of god even that ye shuld be holy and that ye shuld abstayne from fornicacion
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “This is the will of God, your holiness: that you refrain from immorality,”
 
New King James Version -- 1982     “For this is the will of God, your sanctification: that you should abstain from sexual immorality;”
 
New International Version -- 1984     “It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality;”
 
New Living Translation -- 2004     “God’s will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin.”

 
      Note 1 Corinthians 7:22 that a believer is called Christ‘s “servant” in all early uncorrupt Bibles. Modern corrupt Bible versions change this verse to read Christ‘s “slave.” Nowhere in the Scriptures are we called “slaves” of Christ. The apostle Paul referred to himself as “the prisoner of the Lord” (Eph. 4:1) as an obedient trusting child in the custody of a loving Father; and not “the slave of the Lord” as an unwilling captive in the chains of an oppressive tyrant. “Servant differs from slave, as the servant's subjection to a master is voluntary, the slave's is not. Every slave is a servant, but every servant is not a slave.” (An American Dictionary Of The English Language, Webster, 1828, Vol. 2, 1911, et al). We serve the Lord Jesus Christ willingly, not reluctantly; “not by constraint, but willingly;” (I Pet. 5:2,3). “If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:” (Isa. 1:19) “For if there be first a willing mind” (II Cor. 8:12).
    I Corinthians 7:22
 
The KJV Bible -- 2011     “For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord’s freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ‘s servant.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “For he that is called in the Lord, being a seruant, is the Lords free man: likewise also hee that is called being free, is Christs seruant.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “For he that is called in the Lorde, being. a seruant, is the Lords freeman: likewise also he that is called being free, is Christes seruant.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “For he that is called in the Lord [being] a seruaunt, is the Lordes free man: Lykewyse also he that is called [beyng] free, is Christes seruaunt.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “For he that is called in the LORDE beynge a seruaute, is a fre man of the LORDE. Likewyse he that is called beynge fre, is a seruaut of Christ.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “For he that is called in the lorde beynge a servaunt is the lordes freman. Lykwyse he that is called beynge fre is Christes servaut.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “For the slave called in the Lord is a freed person in the Lord, just as the free person who has been called is a slave of Christ.”
 
New World Translation -- 1984     “For anyone in [the] Lord that was called when a slave is the Lord’s freedman; likewise he that was called when a freeman is a slave of Christ.”
 
New King James Version -- 1982     “For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.”
 
New International Version -- 1984     “For the one who was a slave when called to faith in the Lord is the Lord’s freed person; similarly, the one who was free when called is Christ’s slave.”
 
New Living Translation -- 2004     “And remember, if you were a slave when the Lord called you, the Lord has now set you free from the awful power of sin. And if you were free when the Lord called you, you are now a slave of Christ.”

 
      Note Philippians 3:21 that our “vile” bodies have been replaced by our “lowly”, “weak mortal”, or “humiliated” bodies. The words “humiliated,” “weak mortal” and “lowly” are not even remotely synonymous with the word “vile.” “Lowly” is a good attribute meaning that one is “humble” and “meek” (An American Dictionary Of The English Language, Webster, 1828, Vol. 2, 1911, et al). Jesus Christ was “lowly in heart” and came “lowly” riding upon an ass (Matt. 11:29; Zech. 9:9). “Vile” is a bad attribute meaning that one is “worthless;” “despicable;” “sinful;” “wicked” (An American Dictionary Of The English Language, Webster, 1828, Vol. 2, 1911, et al).
    Philippians 3:21
 
The KJV Bible -- 2011     “Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “Who shall change our vile bodie, that it may bee fashioned like vnto his glorious body, according to the working whereby he is able euen to subdue all things vnto himselfe.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “Who shall change our vile bodie, yt it may be fashioned like vnto his glorious body, according to the working, whereby hee is able euen to subdue all things vnto him selfe.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “Who shall chaunge our vyle body, that it may be fashioned lyke vnto his glorious body, according to the working wherby he is able to subdue all thynges vnto hym selfe.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “which shal chauge or vyle body, yt it maye be like fashioned vnto his glorious body, acordinge to ye workynge wherby he is able to subdue all thinges vnto himselfe.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “which shall chaunge oure vile bodies that they maye be fassioned lyke vnto his glorious body acordinge to the workynge wherby he is able to subdue all thinges vnto hym silfe.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.”
 
New World Translation -- 1984     “who will refashion our humiliated body to be conformed to his glorious body according to the operation of the power that he has, even to subject all things to himself.”
 
New King James Version -- 1982     “who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.”
 
New International Version -- 1984     “who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.”
 
New Living Translation -- 2004     “He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.”

 
      Note 1 Timothy 3:16, one of the clearest reference to Christ’s deity in all the Scriptures, it clearly exalts Christ as “God manifest in the flesh.” Modern Bible versions omit the word “God” and substitute it with a variety of other words or phrases. The New King James Version and the New Living Translation use the words “God” and “Christ” but both of these versions append footnotes to this verse to effectively cause doubt in the mind of the reader as to the authenticity of the text.
    1 Timothy 3:16
 
The KJV Bible -- 2011     “And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. ”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse: God was manifest in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, receiued vp into glory. ”
 
The Geneva Bible -- 1587     “And without controuersie, great is the mysterie of godlinesse, which is, God is manifested in the flesh, iustified in the Spirit, seene of Angels, preached vnto the Gentiles, beleeued on in the world, and receiued vp in glorie.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “And without doubt, great is that misterie of godlynesse: God was shewed in the flesshe, was iustified in the spirite, was seene among the angels, was preached vnto the gentiles, was beleued on in the worlde, and was receaued vp in glorie.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “and without naye, greate is that mystery of godlynes. God was shewed in the flesh: was iustified in the sprete: was sene of angels: was preached vnto the Heythen: was beleued on in the worlde: was receaued vp in glory.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “And with out naye great is that mistery of godlines: God was shewed in the flesshe was iustified in the sprete was sene of angels was preached vnto the gentyls was beleved on in erth and receaved vp in glory. ”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “Undeniably great is the mystery of devotion, Who was manifested in the flesh, vindicated in the spirit, seen by angels, proclaimed to the Gentiles, believed in throughout the world, taken up in glory.”
 
New World Translation -- 1984     “Indeed, the sacred secret of this godly devotion is admittedly great: ‘He was made manifest in flesh, was declared righteous in spirit, appeared to angels, was preached about among nations, was believed upon in [the] world, was received up in glory.’”
 
New King James Version -- 1982     “And without controversy great is the mystery of godliness: God[c] was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the world, Received up in glory.” (c. NU-Text reads Who.)
 
New International Version -- 1984     “Beyond all question, the mystery from which true godliness springs is great: He appeared in the flesh, was vindicated by the Spirit, was seen by angels, was preached among the nations, was believed on in the world, was taken up in glory.”
 
New Living Translation -- 2004     “Without question, this is the great mystery of our faith: Christ[g] was revealed in a human body and vindicated by the Spirit. He was seen by angels and announced to the nations. He was believed in throughout the world and taken to heaven in glory.” (g. Greek He who)

 
      Note 2 Timothy 3:17 that the “perfect” man of God has been replaced by the “competent”, or “complete” man of God. A surgeon or mechanic can be “competent” but not “perfect”. A jig-saw puzzle can be “complete” but not “perfect”.
    2 Timothy 3:17
 
The KJV Bible -- 2011     “That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “That the man of God may be perfect, throughly furnished vnto all good workes. ”
 
The Geneva Bible -- 1587     “That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “That the man of God may be perfect, instructed vnto all good workes.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “that a man off God maye be perfecte, and prepared vnto all good workes.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “yt ye man of god maye be perfect and prepared vnto all good workes.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “so that one who belongs to God may be competent, equipped for every good work.”
 
New World Translation -- 1984     “that the man of God may be fully competent, completely equipped for every good work.”
 
New King James Version -- 1982     “that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.”
 
New International Version -- 1984     “so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work.” [omitted]
 
New Living Translation -- 2004     “God uses it to prepare and equip his people to do every good work.” [omitted]

 
      Note Revelation 1:18; 20:13,14 that the word “hell” has been replaced with “Hades” or “the grave” or “the netherworld”. By leaving the Greek word for hell, Hades, untranslated, the reader is left to decide for himself the “true meaning” of the word, “every man whatsoever is right in his own eyes.” (Deut. 12:8). (See Hell Is The Correct Translation which explains the etymology of the word.)
    Revelation 1:18
 
The KJV Bible -- 2011     “I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     “I am hee that liueth, and was dead: and behold, I am aliue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death.”
 
The Geneva Bible -- 1587     “And am aliue, but I was dead: and beholde, I am aliue for euermore, Amen: and I haue the keyes of hell and of death.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     “And am alyue, and was dead: And beholde, I am alyue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     “and am alyue, and was deed. And beholde, I am alyue for euer more and haue the kayes of hell & of deth.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     “and am alyve and was deed. And beholde I am alyve for ever more and have the kayes of hell and of deeth.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     “the one who lives. Once I was dead, but now I am alive forever and ever. I hold the keys to death and the netherworld.”
 
New World Translation -- 1984     “and the living one; and I became dead, but, look! I am living forever and ever, and I have the keys of death and of Ha´des.”
 
New King James Version -- 1982     “I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.”
 
New International Version -- 1984     “I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.”
 
New Living Translation -- 2004     “I am the living one. I died, but look—I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.”

    Revelation 20:13,14
 
The KJV Bible -- 2011     13And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.”
Early English Bibles    
The KJV Bible -- 1611     13And the sea gaue vp the dead which were in it: and death and hell deliuered vp the dead which were in them: and they were iudged euery man according to their works. 14And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death.”
 
The Geneva Bible -- 1587     13And the sea gaue vp her dead, which were in her, and death and hell deliuered vp the dead, which were in them: and they were iudged euery man according to their woorkes. 14And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death.”
 
The Bishop's Bible -- 1568     13And the sea gaue vp her dead whiche were in her, and death and hell delyuered vp the dead whiche were in them: and they were iudged euery man accordyng to his deedes. 14And death and hell were cast into the lake of fyre. This is the seconde death.”
 
Miles Coverdale Bible -- 1535     13and the see gaue vp her deed, which were in her, and deeth and hell delyuered vp the deed, which were in them: and they were iudged euery man accordynge to his dedes. 14And deth and hell were cast in to the lake of fyre. This is that second deeth.”
 
Tyndale New Testament -- 1526     13and the see gave vp her deed which were in her and deth and hell delyvered vp the deed which were in them: and they were iudged every man accordinge to his dedes. 14And deth and hell were cast into the lake of fyre. This is that second deeth.”
Modern Bible Versions    
New American Bible -- 1991     13The sea gave up its dead; then Death and Hades gave up their dead. All the dead were judged according to their deeds. 14Then Death and Hades were thrown into the pool of fire. (This pool of fire is the second death.)”
 
New World Translation -- 1984     13And the sea gave up those dead in it, and death and Ha´des gave up those dead in them, and they were judged individually according to their deeds. 14And death and Ha´des were hurled into the lake of fire. This means the second death, the lake of fire.”
 
New King James Version -- 1982     13The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works 14Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.”
 
New International Version -- 1984     13The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what he had done. 14Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.”
 
New Living Translation -- 2004     13The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds. 14Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.”


      Note that these scripture passages in the 1611 KJV, and in all uncorrupted KJV's, agree with the text of these earlier English Bibles; whereas modern bible versions have broken this vital line of scripture preservation. Not only do these new modern bible versions disagree with the KJV and earlier English Bibles, but in many places they match the Jehovah Witness' New World Translation as well as the Catholic Douay/Rheims and NAB versions. Like Buddhism, Hinduism and Islam, the Catholic church and the Jehovah's Witness organization teach a progressive or works-based salvation. And all new bible versions are influenced by works-based salvation methodologies, because they are based on a Westcott and Hort eclectic New Testament text type. Unfortunately, those who don't take the time and effort to “search out a matter” and “prove all things” are unaware of the importance of these facts (Prov. 25:2; Hosea 4:6; 1 Thess. 5:21; Rev. 1:6), and are thus unaware of the role that corrupt bible versions are playing in setting the stage for the new age one world religion and new world order of antichrist.

      You may have heard the myth of the four so called “Revisions” of the KJV, a revision myth perpetuated by “wise and prudent” 'scholars' and theologians. The facts show that these were by no means revisions, but editions only. The KJV Bible (not to be confused with the NKJV) is the same today as it was a hundred years ago and beyond. In 1857 the American Bible Society published a report on the present condition of the Authorized Version English Bible, which stated, “The English Bible, as left by the translators, has come down to us unaltered in respect to its text;” (Report on The History and Recent Collation of The English Version of The Bible, 1857, p. 7). What the critics of the Authorized Version refer to as revisions were mere corrections of spellings, punctuations and the like made because of the tediousness involved in the early printing process. A careful comparison of a 1611 edition with any KJV today will readily put to rest this revision fallacy. The 1769 edition (KJV) also was not a revision, but simply an edition which only standardized the spelling of the 1611 Version, and is of no comparison to modern bible version alterations. Regarding all modern versions, only the King James Bible matches “the scriptures...to all nations,” which the “Holy Ghost” gave “every nation under heaven” in their “own language” (Rom. 16:26, Acts 2:4, 5, 6). A thorough collation of the valuable Nuremberg 12 Language Polyglot of A.D. 1599, shows that only the KJV matches the historic Greek, Hebrew, Syriac, Spanish, Italian, French, German, Danish, Old Latin, Polish and other language scriptures, written before the KJV.

      New bible versions claim to be ‘much clearer’ updates to the old ‘outdated’ KJV. But, unlike modern versions which remove what they consider to be “obsolete words” like “thee, thou and ye”, the KJV remains faithful to the original texts. So why did the KJV translators use these so called ‘outdated’ “obsolete” words? The Greek and Hebrew languages contain a different word for the second person singular and the second person plural pronouns. Today we use the one-word “you” for both the singular and plural. But because the translators of the 1611 King James Bible desired an accurate, word-for-word translation of the Hebrew and Greek text – they could not use the one-word “you” throughout (if it begins with “t” (thou, thee, thy, thine) it's singular, but if it begins with “y” (ye) it's plural). Modern bible versions claim to be “more accurate”, and yet the 1611 KJV, by using “thee”, “thou” and “ye”, is far more accurate!

      To translate the Bible the KJV translators had the entire original work (vast numbers of original language manuscripts, many citations of the early church fathers, and numerous bible translations in different languages from various lands) which contains the word in question and could read the word ‘in use’ in its entire context. Those who translate modern bibles today from Greek to English have only modern, secular and mystical viewpoints to draw from, and must, therefore, rely on the corrupt words of unsaved liberal lexicon writers, because the men who gave us our Greek/Hebrew lexicons and dictionaries were men who's views and interpretations of the Bible were tainted by Gnosticism, mysticism and classical mythology, despite their claims to the contrary.

      A dirty little secret that new bible version translators and editors don't want you to know is that they are not looking for a more accurate translation of a word to replace the word in the KJV Bible because the copyright laws state that they must make significant changes to the text in order to procure a copyright, thus enabling them to earn royalties. The derivative copyright law insists that: “To be copyrightable, a derivative work must be different enough from the original to be regarded as a ‘new work’ or must contain a substantial amount of new material. Making minor changes or additions of little substance to a pre-existing work will not qualify the work as a new version for copyright purposes.” Therefore all new Bible versions must change those simple one or two syllable Anglo-Saxon words (found in the KJV) to complex Latinized words. Because of this copyright law, there will never be an easier to read Bible than the KJV. What many of the authors of the so called “modern contemporary English Bibles” fail to understand is that the KJV was not written in seventeenth century contemporary English; it was written in Biblical English that every born again child of God can understand.

“All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.” (Prov. 8:8,9); “The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.” (Psa. 119:130)

      While many modern bible versions claim to be up-dated versions of our early English Bibles, nothing could be farther from the truth. All modern bible versions draw from a fountain of death spewed from the pens of two nineteenth century theologians named Westcott and Hort who created their own Greek New Testament text: “they have forsaken the LORD, the fountain of living waters.” (Jer. 2:13; 17:13). “In 1851, publisher Daniel Macmillan suggested to two Cambridge professors they take part in an interesting and comprehensive "New Testament Scheme" that is, to undertake a joint revision of the Greek New Testament. Privately and without authorization of the Church of England, Fenton John Anthony Hort and Brooke Foss Westcott, who later became an Anglican bishop, proceeded to create, not a revision, but an altogether New Greek Text. According to Dr. Hort, the intention of the revisers was to radically alter the Traditional or Majority Text.” (see Another Bible Another Gospel). Hort and Westcott created their own New Greek Text by substituting the corrupt Alexandrian manuscripts for the Textus Receptus, the text that was used and accepted for nearly two millennia of church history and which agrees with the majority of manuscripts extant today.

      These “wise and prudent” 'scholars,' Westcott and Hort, used two of the most corrupt manuscripts in existence to translate the Bible–Alexandrian text types known as “Sinaiticus” (Codex Aleph discovered 1844) and “Vaticanus” (Codex B discovered 1845), named for where they were discovered in the nineteenth century. Known as the “ancient authorities” or “older manuscripts”, they disagree with each other in over 3,000 places in the gospels alone. Those who used the “Received Text” down through the centuries had access to Alexandrian texts such as Sinaiticus and Vaticanus, but rejected them as corrupt, and trashed them. Whenever anyone, whether it is a preacher, college professor, teacher, television speaker, etc. - refers to the “original language,” or “a better translation of this word,” they are using texts based on Westcott’s and Hort’s translations of the two Alexandrian texts. In nearly every instance, perhaps all, where the reader finds notes in his Bible that question the translation of any passage, the editor of that Bible is referring to Westcott’s and Hort’s work and the Alexandrian texts. Sometimes a marginal note will say something such as, “The better mss read....,” or, “Omitted in the better mss....”

      Many pastors today are encouraging their congregations to use multiple Bible versions. Using more than one Bible version, however, is contrary to sound doctrine. “Now I beseech you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that ye all speak the same thing, and that there be no divisions among you” (I Cor. 1:10). Divisions are caused when we do not “all speak the same thing”. With one version, God is the authority. When there are conflicting authorities, as there were when the serpent challenged God's words in the garden, man becomes the arbiter, choosing which “authority” to follow. We know that “God is not the author of confusion” (I Cor. 14:33). The various conflicting/confusing words given in the different versions cannot be from God, because that divides the body of Christ. The multiplying of languages at the tower of Babel divided mankind; the multiplied voices of the different versions divide the church.

      Moreover, there are no Bible verses which indicate that non-Greek and non-Hebrew translations, like the KJV, will be inferior to those of ancient languages. There are no Bible verses which indicate that Bible study should be done in the “original” languages (Greek, Hebrew). If such were a benefit to our understanding, one would think that at least one verse would mention it. There are no Bible examples of Jesus Christ or the apostles correcting the Bible of their day.

      The King James Bible was not translated and published to update an evolving English language or to represent the language of the day. Those who talk about translating the Bible into the language of today never define what they mean by their expression. What is the language of today? The language of 1881 is not the language of today, nor the language of 1901, nor even the language of 1921. In none of these languages, we are told, can we communicate with today's youth. The current attack on the King James Version and the promotion of modern-speech versions is discouraging the memorization of the Scriptures, especially by children. Even in conservative churches children are growing up densely ignorant of the Holy Bible because they are not encouraged to hide its life-giving words in their hearts.

“For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, [in ancient Greek, which you don't understand] neither is it far off [in the 5000 or so manuscripts held in the Vatican or in museums around the world]. It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? Neither is it beyond the sea, [buried in some yet to be found papyri] that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it.” (Deut.30:11-14)

      We have no reason to doubt that the KJV Bible we hold in our hands is the very word of God preserved for us in the English language. The authority for its veracity lies not in the first printing of the KJV in 1611, or in the scholarship of the 1611 translators, or even in the Greek Received Text. As David Reagan said, “Our authority for the infallible words of the English Bible lies in the power and promise of God to preserve His Word! God has the power. We have His Word.”

“For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book:
And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.”
(Rev. 22:18,19)





AUTHENTIC KING JAMES VERSION HOLY BIBLES PRINTED BETWEEN 1611 and 2010
Comparing the Texts of these early KJV Bibles with a modern un-corrupt KJV shows that the Authorized Version of 1611 has
never gone through a single Textual Revision and proves that God has indeed kept his promise to preserve his pure word.

THE HOLY BIBLE, Printed in 1611
Seeing its readings proves to cynics that the KJV's text has never been "revised" and is identical to that used today
(except for the rare 1611 typographical slips which were shortly thereafter fixed by King James translators themselves).

THE HOLY BIBLE, Printed in 1637  

THE HOLY BIBLE, Printed in 1772  

THE HOLY BIBLE, Printed in 1787
  THE HOLY BIBLE, Printed in 1829  

THE HOLY BIBLE, Printed in 1872  

THE HOLY BIBLE, Printed in 1903
 
THE HOLY BIBLE, Printed in 2010

You can now purchase a 1611 King James Version 400th Anniversary Edition at a very low price. Published by Zondervan this is an exact, page-by-page, digitally re-mastered replica of the original 1611 printing, re-sized to a convenient 8.1 x 5.7 x 3 inches, and contains the original Old English Black Letter font. Click Here

Ronald Reagan and the King James Bible
In one of his famous radio addresses, Ronald Reagan, the great orator, eloquently gives his thoughts on the Authorized Version or the King James Bible in comparison to the "Good News Bible" (also called the Good News for Modern Man and Today's English Version). The following transcript is from Reagan's radio address which aired September 6, 1977, as printed in the book Reagan In His Own Hand
Ronald Reagan

What would you say if someone decided Shakespeare's plays, Charles Dicken's novels, or the music of Beethoven could be rewritten & improved? I'll be rite back.

     Writing in the journal "The Alternative" Richard Hanser author of "The Law & the Prophets" and "Jesus: What Manner of Man Is This?" has called attention to something that is more than a little mind boggling. It is my understanding that the Bible (both the old & new testaments) has been the best selling book in the entire history of printing.

     Now another attempt has been made to improve it. I say another because there have been several fairly recent efforts to—quote "make the Bible more readable & understandable"—unquote. But as Mr. Hanser so eloquently says, "For more than 3 1/2 centuries its language and its images have penetrated more deeply into the general culture of the English speaking world, and been more dearly treasured, than anything else ever put on paper." He then quotes the irreverent H. L. Mencken who spoke of it as purely a literary work and said it was, "probably the most beautiful piece of writing in any language."

     They were, of course, speaking of the authorized version, the one that came into being when the England of King James was scoured for translators & scholars. It was a time when the English language had reached it's peak of richness & beauty.

     Now we are to have "The Good News Bible" which will be in, "the natural English of everyday adult conversation." I'm sure the scholars and clergymen supervised by the American Bible Society were sincerely imbued with the thought that they were taking religion to the people with their "Good News Bible" but I can't help feeling we should instead be taking the people to religion and lifting them with the beauty of language that has outlived the centuries.

     Mr. Hanser has quoted from both the St. James Version & the "Good News Bible" some well known passages for us to compare. A few thousand years ago Job said "How forcible are right words!" [Job 6:25] The new translators have him saying "Honest words are convincing." That's only for openers. There is the passage, "For in much wisdom is much grief: and he that increaseth knowledge increaseth sorrow." [Eccl. 1:18]. Is it really an improvement to say instead, "The wiser you are, the more worries you have; the more you know the more it hurts."

     In the New Testament—Mathew, we read "The voice of the one crying in the wilderness. Prepare ye the way." [Matt. 3:3] The Good News version translates that, "Someone is shouting in the desert. Get the road ready." It sounds like a straw boss announcing lunch hour is over.

     The hauntingly beautiful 23rd Psalm is the same in both versions, for a few words "The Lord is my shepherd" but instead of continuing "I shall not want" we are supposed to say "I have everything I need."

     The Christmas story has undergone some modernizing but one can hardly call it improved. The wondrous words "Fear not: for; behold, I bring you good tidings of great joy" has become, "Don't be afraid! I am here with good news for you."

     The sponsors of the "Good News" version boast that their bible is as readable as the daily paper—and so it is. But do readers of the daily news find themselves moved to wonder, "at the gracious words which proceeded out of his mouth"? Mr. Hanser suggests that sadly the "tinkering & general horsing around with the sacred texts will no doubt continue" as pious drudges try to get it right. "It will not dawn on them that it has already been gotten right."

This is Ronald Reagan. Thanks for listening.

— Aired September 6, 1977 (Reagan In His Own Hand, 2001, pp. 409,410,411)
 

KJV 1611 - THE MYTH OF EARLY REVISIONS  

WHY THE KJV BIBLE SHOULD BE RETAINED  

BIBLE VERSION COMPARISON CHART


————————— Related Articles —————————

KING JAMES VERSION "ERRORS"  

ALLEGED KJV ERRORS: EASTER/PASSOVER  

KING JAMES AUTHORIZED VERSION: VIDEO  

HOVIND ON BIBLE VERSIONS: VIDEO  

HANDY REFERENCE FOR KJV BELIEVERS  

RETURN TO THE OLD PATHS  

BIBLICAL ENGLISH OF THE KJV 1611 – “ARCHAIC WORDS” ?  

ANOTHER BIBLE - ANOTHER GOSPEL  

KJV 1611 - THE MYTH OF EARLY REVISIONS  

WHY THE KING JAMES VERSION SHOULD BE RETAINED  

Archaic Words and the Authorized Version  

THE 1611 KJV DEDICATORY  

1611 KJV TRANSLATORS TO THE READERS  

THE SEVEN SEALS OF THE HOLY BIBLE  

THE KJV VOCABULARY  

THE KJV's ITALICIZED WORDS  

HOLY BIBLE TITLE PAGES (& 1611 KJV Gothic print)  

For nearly 400 years the KJV remains unchanged  

OLD TESTAMENT TEXTS  

1 JOHN 5:7 - KJV "ERRORS"  

Ancient Papyrus P66 — dated about A.D. 125  

Greek Nuggets or Fool's Gold?  

ANCIENT BIBLE VERSIONS  

The Old Latin Vulgate (AD 157)  

THE MAJORITY TEXT  

THE MINORITY TEXT  

KING JAMES VI & I PAGE  

AVOID CORRUPT CATHOLIC EDITIONS OF FOXE'S MARTYRS  

CATHOLIC INQUISITION VIDEO  

1830 (and 1563) PREFACE TO FOXE's BOOK of MARTYRS  

ANTICHRIST: THE PAPACY  

PRE-TRIBULATION RAPTURE BUSTED  

THE SECRET RAPTURE  

LEFT BEHIND BY THE JESUITS  

WHAT LAW WAS NAILED TO THE CROSS?  

THE TRADITIONAL TEXT OF THE HOLY BIBLE  

DEFENSE OF THE TRUE SCRIPTURES
   
KING JAMES VERSION BIBLE FACTS  

QUESTIONS FOR THE KJV CRITICS  

LUCIFER: ANGEL OF LIGHT - FATHER OF LIES  

CAUSES OF CORRUPTION OF TRADITIONAL TEXT  

GNOSTICISM and CHRISTIANITY  

WHO IS KING JAMES ?  

The KJV TRANSLATORS  

BUYING A NEW BIBLE: Some factors to be considered  

IN AWE OF THY WORD  

Follow The Lamb or Follow The Man  

GOT MORALS ?  

VIEW-POINT  

CORRUPT LEXICONS AND DICTIONARIES  

APOCRYPHA  

SEPTUAGINT  

SPIRITUAL   ADULTERY  

BEWARE OF FALSE PROPHETS  

NEW KING JAMES VERSION BIBLE FACTS  

One Baptism, One God  

THE NAME OF GOD — Jehovah or Yahweh ?  

IS HELL REAL ?  

IDOLATRY OF THE EUCHARIST  

THE BABYLONIAN ROOTS OF CATHOLICISM  

THE ISLAM & CATHOLIC CONNECTION  

THE RELIGIOUS VIEWS OF ADOLF HITLER  

CATHOLICISM and THE WORSHIP OF MARY  

CULT CHECKLIST  

THE CATHOLIC PRIESTHOOD (by a former priest)  

BEREAN BEACON MINISTRIES  

References — Irrefutable Facts  

FOXE's BOOK of MARTYRS  

THE "EVANGELICAL" SEDUCTION  

SIGNS OF THE EMERGING CHURCH  

INTERESTING WORD DEFINITIONS  

SLAVERY & AMERICA'S FOUNDING FATHERS  

FACTS ABOUT AMERICAN PUBLIC SCHOOL EDUCATION  

ARE YOU A GOOD PERSON?  

WHAT MUST I DO TO BE SAVED ?


Click your Back button to return to the previous page! or CLICK HERE for the MAIN PAGE!