DISCLAIMER: I do not support all adds displayed by the host web site; they are required as part of this free web space.
Scripture Preservation and Scripture Corruption
Prove all things; hold fast that which is good. (I Thessalonians 5:21)
He that answereth a matter before he heareth it, it is folly and shame unto him. (Proverbs 18:13)
The scriptures instruct us to Prove all things, and they also tell us that it is folly and shame unto himthat answereth a matter before he heareth it. Throughout the scriptures we find God's promises to preserve his words. In the book of Psalms we find: The words of the LORD are pure words: as silver tried in a furnace of earth, purified seven times. Thou shalt keep them, O LORD, thou [God] shalt preserve them [the words of the Lord] from this generation for ever. (Psa. 12:6). Jesus Christ said, Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. (Matt. 24:35). And King Solomon said, Every word of God is pure: he is a shield unto them that put their trust in him. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. (Prov. 30:5,6). Unlike modern bible versions, the text of the English Bible conformable to the 1611 edition commonly called the Authorized Version or KJV follows a long line of scripture preservation. Someone might ask, "But, where was the English Bible before 1611?" For those who take the time to look there is overwhelming evidence of the preserved English Bible. Numerous copies of the English New Testament which existed before the fifteenth century have been identified (The Cambridge History of the Bible, vol. 2, pp. 389-390 et al.). The English Bibles bellow attest to scripture preservation in our early English Bibles and scripture corruption in modern bible versions.
A careful perusal of modern bible versions will reveal the fact that they demote the Lord Jesus Christ and promote fallen man one step at a time.
These were more noble than those in Thessalonica, in that they received the word with all readiness of mind, and searched the scriptures daily, whether those things were so. (Acts 17:11)
Note: The following scripture verses are printed in modern type font with the original spelling being retained. Rules of spelling in Early English were almost non-existent. Sounding out the word will usually help. Two styles of the letter "s" were used; this is why a lower case "s" sometimes resembled a lower case "f". The letters "j" and "i" were printed the same in both lower and upper cases. The letters "u" and "v" were often interchangeable; this is why we call a "w" a "double-u" and not a "double-v".
Bible Version -- Date Printed
Scripture Reference
John 14:16
The KJV Bible -- 2009
And I will pray the Father, and he shall give you another Comforter, that he may abide with you for ever;
The KJV Bible -- 1611
And I will pray the Father, and hee shall giue you another Comforter, that he may abide with you for euer,
The Geneva Bible -- 1587
And I wil pray the Father, and he shal giue you another Comforter, that he may abide with you for euer,
The Bishop's Bible -- 1568
And I wyll pray the father, and he shall geue you another comforter, that he may byde with you for euer:
Miles Coverdale Bible -- 1535
And I wyl praye the father, and he shal geue you another comforter, that he maye byde wt you for euer:
Tyndale New Testament -- 1526
and I will praye the father and he shall geve you a nother comforter yt he maye byde with you ever
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always,
New World Translation -- 1984
and I will request the Father and he will give YOU another helper to be with YOU forever,
New King James Version -- 1982
And I will pray the Father, and He will give you another Helper, that He may abide with you foreve
New International Version -- 1984
And I will ask the Father, and he will give you another Counselor to be with you forever
New Living Translation -- 2004
And I will ask the Father, and he will give you another Advocate, who will never leave you.
John 16:7
The KJV Bible -- 2009
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
The KJV Bible -- 1611
Neuerthelesse; I tell you the trueth, it is expedient for you that I goe away: for if I goe not away, the Comforter will not come vnto you: but if I depart, I will send him vnto you.
The Geneva Bible -- 1587
Yet I tell you the trueth, It is expedient for you that I goe away: for if I goe not away, that Comforter will not come vnto you: but if I depart, I will send him vnto you.
The Bishop's Bible -- 1568
Neuerthelesse, I tell you the trueth, it is expedient for you that I go away. For yf I go not away, that comforter wyll not come vnto you: But yf I depart, I wyll sende hym vnto you.
Miles Coverdale Bible -- 1535
Neuertheles I tell you the trueth, It is better for you yt I go awaye: For yf I go not awaye that comforter commeth not vnto you: but yf I departe, I wil sende hi vnto you.
Tyndale New Testament -- 1526
Neverthelesse I tell you the trueth it is expedient for you that I goo awaye. For yf I goo not awaye that comforter will not come vnto you. But yf I departe I will sende him vnto you.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
But I tell you the truth, it is better for you that I go. For if I do not go, the Advocate will not come to you. But if I go, I will send him to you.
New World Translation -- 1984
Nevertheless, I am telling YOU the truth, It is for YOUR benefit I am going away. For if I do not go away, the helper will by no means come to YOU; but if I do go my way, I will send him to YOU.
New King James Version -- 1982
Nevertheless I tell you the truth. It is to your advantage that I go away; for if I do not go away, the Helper will not come to you; but if I depart, I will send Him to you.
New International Version -- 1984
But I tell you the truth: It is for your good that I am going away. Unless I go away, the Counselor will not come to you; but if I go, I will send him to you.
New Living Translation -- 2004
But in fact, it is best for you that I go away, because if I don’t, the Advocate won’t come. If I do go away, then I will send him to you.
Note that the superior Comforter in our preserved English Bibles has been replaced by a subordinate helper, Advocate, or Counselor in modern bible versions.
Acts 17:22
The KJV Bible -- 2009
Then Paul stood in the midst of Mars’ hill, and said, Ye men of Athens, I perceive that in all things ye are too superstitious.
The KJV Bible -- 1611
Then Paul stood in the mids of Mars-hill, and said, Yee men of Athens, I perceiue that in all things yee are too superstitious.
The Geneva Bible -- 1587
Then Paul stoode in the mids of Mars streete, and sayde, Yee men of Athens, I perceiue that in all things yee are too superstitious.
The Bishop's Bible -- 1568
Then Paul stoode in the myddes of Marce streate, and sayde: ye men of Athens, I perceaue that in all thynges ye are to superstitious.
Miles Coverdale Bible -- 1535
Paul stode on the myddes of the comon place, and sayde: Ye me of Athens, I se that in all thinges ye are to supersticious.
Tyndale New Testament -- 1526
Paul stode in the myddes of Marse strete and sayde: ye men of Attens I perceave that in all thinges ye are to supersticious.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
Then Paul stood up at the Areopagus and said: "You Athenians, I see that in every respect you are very religious.
New World Translation -- 1984
Paul now stood in the midst of the Ar·e·op´a·gus and said: “Men of Athens, I behold that in all things YOU seem to be more given to the fear of the deities than others are. [omitted]
New King James Version -- 1982
Then Paul stood in the midst of the Areopagus and said, “Men of Athens, I perceive that in all things you are very religious;
New International Version -- 1984
Paul then stood up in the meeting of the Areopagus and said: "Men of Athens! I see that in every way you are very religious.
New Living Translation -- 2004
So Paul, standing before the council, addressed them as follows: “Men of Athens, I notice that you are very religious in every way,
Note that the people of Athens who were wholly given to idolatry are called too superstitious in the KJV and early English Bibles, but the new bible versions call them very religious.
I Corinthians 1:18
The KJV Bible -- 2009
For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God.
The KJV Bible -- 1611
For the preaching of the Crosse is to them that perish, foolishnesse: but vnto vs which are saued, it is the power of God.
The Geneva Bible -- 1587
For that preaching of the crosse is to them that perish, foolishnesse: but vnto vs, which are saued, it is the power of God.
The Bishop's Bible -- 1568
For the preachyng of the crosse, is to them that perishe foolishnesse: but vnto vs which are saued, it is the power of God.
Miles Coverdale Bible -- 1535
For the worde of ye crosse is foolishnesse to the that perishe but vnto vs which are saued, it is the power of God.
Tyndale New Testament -- 1526
For ye preachinge of the crosse is to them yt perisshe folishnes: but vnto vs which are saved it is ye power of God.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
New World Translation -- 1984
For the speech about the torture stake is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is God’s power.
New King James Version -- 1982
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
New International Version -- 1984
For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.
New Living Translation -- 2004
The message of the cross is foolish to those who are headed for destruction! But we who are being saved know it is the very power of God.
II Corinthians 2:15
The KJV Bible -- 2009
For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish:
The KJV Bible -- 1611
For wee are vnto God, a sweet sauour of Christ, in them that are saued, and in them that perish.
The Geneva Bible -- 1587
For wee are vnto God the sweete sauour of Christ, in them that are saued, and in them which perish.
The Bishop's Bible -- 1568
For we are vnto God the sweete sauour of Christe in them that are saued, and in them which perisshe.
Miles Coverdale Bible -- 1535
For we are vnto God the good fauoure of Christ, both amonge the yt are saued, & amonge them yt perishe.
Tyndale New Testament -- 1526
For we are vnto God the swete savoure of Christ both amoge them that are saved and also amoge them which perisshe.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
For we are the aroma of Christ for God among those who are being saved and among those who are perishing,
New World Translation -- 1984
For to God we are a sweet odor of Christ among those who are being saved and among those who are perishing;
New King James Version -- 1982
For we are to God the fragrance of Christ among those who are being saved and among those who are perishing.
New International Version -- 1984
For we are to God the aroma of Christ among those who are being saved and those who are perishing.
New Living Translation -- 2004
Our lives are a Christ-like fragrance rising up to God. But this fragrance is perceived differently by those who are being saved and by those who are perishing.
Note that the assurance of our present salvation here and now where we are saved has been replaced by a works-based salvation where we are in the process of being saved by our good works and by doing good deeds.
Philippians 3:21
The KJV Bible -- 2009
Who shall change our vile body, that it may be fashioned like unto his glorious body, according to the working whereby he is able even to subdue all things unto himself.
The KJV Bible -- 1611
Who shall change our vile bodie, that it may bee fashioned like vnto his glorious body, according to the working whereby he is able euen to subdue all things vnto himselfe.
The Geneva Bible -- 1587
Who shall change our vile bodie, yt it may be fashioned like vnto his glorious body, according to the working, whereby hee is able euen to subdue all things vnto him selfe.
The Bishop's Bible -- 1568
Who shall chaunge our vyle body, that it may be fashioned lyke vnto his glorious body, according to the working wherby he is able to subdue all thynges vnto hym selfe.
Miles Coverdale Bible -- 1535
which shal chauge or vyle body, yt it maye be like fashioned vnto his glorious body, acordinge to ye workynge wherby he is able to subdue all thinges vnto himselfe.
Tyndale New Testament -- 1526
which shall chaunge oure vile bodies that they maye be fassioned lyke vnto his glorious body acordinge to the workynge wherby he is able to subdue all thinges vnto hym silfe.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
He will change our lowly body to conform with his glorified body by the power that enables him also to bring all things into subjection to himself.
New World Translation -- 1984
who will refashion our humiliated body to be conformed to his glorious body according to the operation of the power that he has, even to subject all things to himself.
New King James Version -- 1982
who will transform our lowly body that it may be conformed to His glorious body, according to the working by which He is able even to subdue all things to Himself.
New International Version -- 1984
who, by the power that enables him to bring everything under his control, will transform our lowly bodies so that they will be like his glorious body.
New Living Translation -- 2004
He will take our weak mortal bodies and change them into glorious bodies like his own, using the same power with which he will bring everything under his control.
Note that our vile bodies have been replaced by our lowly, weak mortal, or humiliated bodies.
2 Timothy 3:17
The KJV Bible -- 2009
That the man of God may be perfect, throughly furnished unto all good works.
The KJV Bible -- 1611
That the man of God may be perfect, throughly furnished vnto all good workes.
The Geneva Bible -- 1587
That the man of God may be absolute, being made perfect vnto all good workes.
The Bishop's Bible -- 1568
That the man of God may be perfect, instructed vnto all good workes.
Miles Coverdale Bible -- 1535
that a man off God maye be perfecte, and prepared vnto all good workes.
Tyndale New Testament -- 1526
yt ye man of god maye be perfect and prepared vnto all good workes.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
so that one who belongs to God may be competent, equipped for every good work.
New World Translation -- 1984
that the man of God may be fully competent, completely equipped for every good work.
New King James Version -- 1982
that the man of God may be complete, thoroughly equipped for every good work.
New International Version -- 1984
so that the man of God may be thoroughly equipped for every good work. [omitted]
New Living Translation -- 2004
God uses it to prepare and equip his people to do every good work. [omitted]
Note that the perfect man of God has been replaced by the competent, or complete man of God. A surgeon or mechanic can be competent but not perfect. A jig-saw puzzle can be complete but not perfect.
Revelation 1:18
The KJV Bible -- 2009
I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death.
The KJV Bible -- 1611
I am hee that liueth, and was dead: and behold, I am aliue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death.
The Geneva Bible -- 1587
And am aliue, but I was dead: and beholde, I am aliue for euermore, Amen: and I haue the keyes of hell and of death.
The Bishop's Bible -- 1568
And am alyue, and was dead: And beholde, I am alyue for euermore, Amen, and haue the keyes of hell and of death.
Miles Coverdale Bible -- 1535
and am alyue, and was deed. And beholde, I am alyue for euer more and haue the kayes of hell & of deth.
Tyndale New Testament -- 1526
and am alyve and was deed. And beholde I am alyve for ever more and have the kayes of hell and of deeth.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
the one who lives. Once I was dead, but now I am alive forever and ever. I hold the keys to death and the netherworld.
New World Translation -- 1984
and the living one; and I became dead, but, look! I am living forever and ever, and I have the keys of death and of Ha´des.
New King James Version -- 1982
I am He who lives, and was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. And I have the keys of Hades and of Death.
New International Version -- 1984
I am the Living One; I was dead, and behold I am alive for ever and ever! And I hold the keys of death and Hades.
New Living Translation -- 2004
I am the living one. I died, but look—I am alive forever and ever! And I hold the keys of death and the grave.
Revelation 20:13,14
The KJV Bible -- 2009
13And the sea gave up the dead which were in it; and death and hell delivered up the dead which were in them: and they were judged every man according to their works.14 And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
The KJV Bible -- 1611
13And the sea gaue vp the dead which were in it: and death and hell deliuered vp the dead which were in them: and they were iudged euery man according to their works. 14And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death.
The Geneva Bible -- 1587
13And the sea gaue vp her dead, which were in her, and death and hell deliuered vp the dead, which were in them: and they were iudged euery man according to their woorkes. 14And death and hell were cast into the lake of fire: this is the second death.
The Bishop's Bible -- 1568
13And the sea gaue vp her dead whiche were in her, and death and hell delyuered vp the dead whiche were in them: and they were iudged euery man accordyng to his deedes. 14And death and hell were cast into the lake of fyre. This is the seconde death.
Miles Coverdale Bible -- 1535
13and the see gaue vp her deed, which were in her, and deeth and hell delyuered vp the deed, which were in them: and they were iudged euery man accordynge to his dedes. 14And deth and hell were cast in to the lake of fyre. This is that second deeth.
Tyndale New Testament -- 1526
13and the see gave vp her deed which were in her and deth and hell delyvered vp the deed which were in them: and they were iudged every man accordinge to his dedes. 14And deth and hell were cast into the lake of fyre. This is that second deeth.
Modern Bible Versions
New American Bible -- 1991
13The sea gave up its dead; then Death and Hades gave up their dead. All the dead were judged according to their deeds. 14Then Death and Hades were thrown into the pool of fire. (This pool of fire is the second death.)
New World Translation -- 1984
13And the sea gave up those dead in it, and death and Ha´des gave up those dead in them, and they were judged individually according to their deeds. 14And death and Ha´des were hurled into the lake of fire. This means the second death, the lake of fire.
New King James Version -- 1982
13The sea gave up the dead who were in it, and Death and Hades delivered up the dead who were in them. And they were judged, each one according to his works 14Then Death and Hades were cast into the lake of fire. This is the second death.
New International Version -- 1984
13The sea gave up the dead that were in it, and death and Hades gave up the dead that were in them, and each person was judged according to what he had done. 14Then death and Hades were thrown into the lake of fire. The lake of fire is the second death.
New Living Translation -- 2004
13The sea gave up its dead, and death and the grave gave up their dead. And all were judged according to their deeds. 14Then death and the grave were thrown into the lake of fire. This lake of fire is the second death.
Note that the word hell has been replaced with Hades or the grave or the netherworld. By leaving the Greek word for hell, Hades, untranslated, the reader is left to decide for himself the true meaning of the word. See Hell is the correct translation which explains the etymology of the word.
Note that these scripture passages in the 1611 KJV, and in all uncorrupted KJV's, agree with the text of these earlier English Bibles; whereas modern bible versions have broken this vital line of scripture preservation. Not only do these new modern bible versions disagree with the KJV and earlier English Bibles, but in many places they match the Jehovah Witness' New World Translation as well as the Catholic Douay/Rheims and NAB versions. Like Buddhism, Hinduism and Islam, the Catholic church and the Jehovah's Witness organization teach a progressive or works-based salvation. And all new bible versions are influenced by works-based salvation methodologies. Unfortunately, those who don't take the time and effort to search out a matter and prove all things are unaware of the importance of these facts (Prov. 25:2; Hosea 4:6; 1 Thess. 5:21; Rev. 1:6), and are thus unaware of the role that corrupt bible versions are playing in setting the stage for the new age one world religion and new world order of antichrist.
You may have heard the myth of the four so called Revisions of the KJV, a revision myth perpetuated by wise and prudent 'scholars' and theologians. The facts show that these were by no means revisions, but editions only. The KJV Bible (not to be confused with the NKJV) is the same today as it was a hundred years ago and beyond. In 1858 the American Bible Society wrote a report on the present condition of the Authorized Version English Bible, which stated, [The] English Bible as left by the translators has come down to us unaltered in respect to its text. (Crowned With Glory: The Bible from Ancient Text to the Authorized Version, Thomas Holland, p.101; Answers to Your Bible Version Questions, David Daniels, p.128). What the critics of the Authorized Version refer to as revisions were mere corrections of spellings, punctuations and the like made because of the tediousness involved in the early printing process. A careful comparison of a 1611 edition with any KJV today will readily put to rest this revision fallacy. The 1769 edition (KJV) also was not a revision, but simply an edition which only standardized the spelling of the 1611 Version, and is of no comparison to modern bible version alterations. Only the King James Bible matches the scriptures...to all nations, which the Holy Ghost gave every nation under heaven in their own language (Rom. 16:26, Acts 2:4, 5, 6). A thorough collation of the valuable Nuremberg 12 Language Polyglot of A.D. 1599, shows that only the KJV matches the historic Greek, Hebrew, Syriac, Spanish, Italian, French, German, Danish, Old Latin, Polish and other language scriptures, written before the KJV.
New bible versions claim to be much clearer updates to the old outdated KJV. But, unlike modern versions which remove what they consider to be obsolete words like thee, thou and ye, the KJV remains faithful to the original texts. The NKJV states, These pronouns are no longer part of our language. But thee, thou and ye were no longer part of our language during 1611 either (read the intro to the 1611 KJV Bible written by the translators themselves, there are no thee, thou and ye). Webster's Third New International Dictionary, says of ye: used from the earliest of times to the late 13th century (p.2648). And yet the 1611 Authorized Version (KJV) was published some 400 years later in the 17th century. So why did the KJV translators use these so called outdated obsolete words? The Greek and Hebrew languages contain a different word for the second person singular and the second person plural pronouns. Today we use the one-word you for both the singular and plural. But because the translators of the 1611 King James Bible desired an accurate, word-for-word translation of the Hebrew and Greek text they could not use the one-word you throughout (if it begins with t (thou, thee, thy, thine) it's singular, but if it begins with y (ye) it's plural). Modern bible versions claim to be more accurate, and yet the 1611 KJV, by using thee, thou and ye, is far more accurate!
To translate the Bible the KJV translators had the entire original work (vast numbers of original language manuscripts, many citations of the early church fathers, and numerous bible translations in different languages from various lands) which contains the word in question and could read the word ‘in use’ in its entire context. Those who translate modern bibles today from Greek to English have only modern, secular and mystical viewpoints to draw from, and must, therefore, rely on the corrupt words of unsaved liberal lexicon writers.
A dirty little secret that new bible version translators and editors don't want you to know is that they are not looking for a more accurate translation of a word to replace the word in the KJV Bible because the copyright laws state that they must make significant changes to the text in order to procure a copyright, thus enabling them to earn royalties. The derivative copyright law insists that: “To be copyrightable, a derivative work must be different enough from the original to be regarded as a ‘new work’ or must contain a substantial amount of new material. Making minor changes or additions of little substance to a pre-existing work will not qualify the work as a newversion for copyright purposes.” Therefore all new Bible versions must change those simple one or two syllable Anglo-Saxon words to complex Latinized words. Because of this copyright law, there will never be an easier to read Bible than the KJV. What many of the authors of the so called “modern contemporary English Bibles” fail to understand is that the KJV was not written in seventeenth century contemporary English; it was written in Biblical English that every born again child of God can understand.
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing froward or perverse in them. They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge. (Prov. 8:8,9)
While many modern bible versions claim to be up-dated versions of our early English Bibles, nothing could be farther from the truth. All modern bible versions draw from a fountain of death spewed from the pens of two nineteenth century theologians named Westcott and Hort who created their own Greek New Testament text: they have forsaken the LORD, the fountain of living waters. (Jer. 2:13; 17:13). These wise and prudent 'scholars' used two of the most corrupt manuscripts in existence to translate the Bible Alexandrian text types known as “Sinaiticus” (Codex Aleph discovered 1844) and “Vaticanus” (Codex B discovered 1845), named for where they were discovered in the nineteenth century. Known as the “ancient authorities” or “older manuscripts”, they disagree with each other in over 3,000 places in the gospels alone. Those who used the “Received Text” down through the centuries had access to Alexandrian texts such as Sinaiticus and Vaticanus, but rejected them as corrupt, and trashed them. Whenever anyone, whether it is a preacher, college professor, teacher, television speaker, etc. - refers to the “original language,” or “a better translation of this word,” they are using texts based on Westcott’s and Hort’s translations of the two Alexandrian texts. In nearly every instance, perhaps all, where the reader finds notes in his Bible that question the translation of any passage, the editor of that Bible is referring to Westcott’s and Hort’s work and the Alexandrian texts. Sometimes a marginal note will say something such as, “The better mss read....,” or, “Omitted in the better mss....”
For this commandment which I command thee this day, it is not hidden from thee, [in ancient Greek, which you don't understand] neither is it far off [in the 5000 or so manuscripts held in the Vatican or in museums around the world]. It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? Neither is it beyond the sea, [buried in some yet to be found papyri] that thou shouldest say, Who shall go over the sea for us, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? But the word is very nigh unto thee, in thy mouth, and in thy heart, that thou mayest do it. (Deut.30:11-14)
We have no reason to doubt that the KJV Bible we hold in our hands is the very word of God preserved for us in the English language. The authority for its veracity lies not in the first printing of the KJV in 1611, or in the scholarship of the 1611 translators, or even in the Greek Received Text. As David Reagan said, Our authority for the infallible words of the English Bible lies in the power and promise of God to preserve His Word! God has the power. We have His Word.
For I testify unto every man that heareth the words of the prophecy of this book, If any man shall add unto these things, God shall add unto him the plagues that are written in this book: And if any man shall take away from the words of the book of this prophecy, God shall take away his part out of the book of life, and out of the holy city, and from the things which are written in this book.(Rev. 22:18,19)
AUTHENTIC KING JAMES VERSION HOLY BIBLES PRINTED BETWEEN 1611 and 1872 Comparing the Texts of these early KJV Bibles with a modern un-corrupt KJV shows that the Authorized Version of 1611 has never gone through a single Textual Revision and proves that God has indeed kept his promise to preserve his pure word.
THE HOLY BIBLE, Printed in 1611 Seeing its readings proves to cynics that the KJV's text has never been "revised" and is identical to that used today (except for the rare 1611 typographical slips which were shortly thereafter fixed by King James translators themselves).